Просто скажи да Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Если ты согласен, просто скажи да.
Se concordares, diz que sim.
- Просто скажи да.
Diz que sim, está bem?
Просто скажи да.
- Eu... Diz que sim.
- Просто скажи да.
- Diz lá que sim. - Sim.
* Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
Don't say no, no, no, no-no
Просто скажи да, Энни.
Só diz "sim", Annie. Querida...
Тебе понравиться это.Пожалуйста. Просто скажи да.
Ias adorar. Por favor. Só tens de aceitar.
О, и когда Ричард позвонит, просто скажи да.
E quando o Richard ligar, diz logo que sim.
Просто скажи да! Просто на сегодня.
- Aceita, só esta noite!
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Diz-me sim ou não!
Блядь, просто скажи "да"! Скажи : "да, Сэт, я понимаю"!
Diz que sim, diz, "Sim, Seth, eu percebi".
Просто скажи, да.
Limita-te a aceitar.
Да не, просто скажи как попасть к машине времени.
Não, eu quero apenas que me digas como chegar à máquina do tempo.
О, не делай этого. Не усложняй этого. Просто скажи "Да".
- Não faça isso, aceite.
Может он и не помнит, но, ты знаешь... % Да, там есть задняя дверь... % слушай, просто скажи, чтоб он мне позвонил, хорошо? %
Ele pode não se recordar, mas tu sabes como é... sim, existe uma porta das traseiras mesmo à... sabes de uma coisa?
Просто скажи "да".
- Apenas diga "aceito".
Просто скажи "Да", чтобы я тебя спустил в канализацию.
Diga "sim", para eu mandá-lo logo embora.
Просто скажи "Да".
Diz apenas "Sim quero".
Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
É uma oportunidade única, por isso, dispensa-me uma semana de busca pela alma e diz apenas que sim.
- Просто скажи "да"!
Diz que sim! Sim!
Просто скажи "да". Но только, если ты хочешь.
Diz apenas sim mas só se quiseres mesmo.
Да, просто зайди и скажи : "Сэр, если у вас есть время, я бы хотел постричься".
Entras e dizes : "Vinha ver se tem tempo para me cortar o cabelo".
Но, тем временем, просто скажи : "Да", - и Лу будет в безопасности.
Entretanto, diz só que sim para o Lou ficar a salvo.
Да, просто скажи, что хочешь сказать.
Sim, diz o que queres dizer.
Просто скажи тому, кого ты там трахаешь, привести моего ребёнка и дай ему трубку!
Diz apenas a quem andes a foder para trazer o meu filho para dentro e colocá-lo no telefone!
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
E fala-lhe no tal imposto de bom Samaritano!
Да просто скажи, чего хочет Небесный человек.
Diz-lhe o que o homem no céu quer, Mark.
А ты просто скажи : "Да".
Só precisa dizer "sim".
Да ладно, Дейзи, просто скажи, в чем суть.
Oh, então, Daisy, dá me o principal.
Не пакуй чемоданы, не говори "прощай", просто закрой глаза и скажи да.
Não faças as malas nem digas adeus. Fecha só os olhos e aceita.
Просто скажи "Да".
- Basta dizeres "Sim".
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
- Sim. E se não tiveres tempo para tudo isso, diz-lhe que aconteceu e que lamentas.
Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
Digo, se for, avisa-me se estou a passar das marcas.
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой. Да.
Diz-lhe que apanho o primeiro avião para casa.
* Ба, ба, ба, ба... * * Просто скажи "да" *
Just say "I do"
- Да любой из них. Просто позвони в наш офис. Скажи, что Рэнди, через "Р", здесь, и они все тебе объяснят.
Ligue para o gabinete do condado, diga que Randy, com "R" está aqui, e eles vão te passar tudo.
Просто скажи : "да".
Diz que sim.
Да просто скажи ему "Кейси, я встречаюсь с твоей дочерью"
Vou apenas dizer-lhe : " Casey, estou a namorar com a tua filha.
Да просто скажи мне с кем ты спала!
Diz-me lá com quem dormiste!
Ладно. Просто скажи "да".
Diz só que sim.
Просто скажи "Да, это все правда"
Bastava dizer : "Sim, isto aconteceu."
Как в старые добрые времена, да? Просто скажи мне что у тебя есть план.
Tal como os velhos tempos, não é?
Скажи-ка, а вы, случайно, не родственники? Простите? Да нет, вы просто как-то...
Digo eu, não estão relacionados de alguma forma?
Ладно? Я не приму отказа, поэтому просто скажи "да", папа.
Não aceito um não como resposta, então aceitas, pai.
- Привет, Ричард! И когда Ричард позвонит, просто скажи "да".
- Pensei que estavas a brincar.
Если наступит день, когда тебе нужно будет найти меня, просто дай эту монету любому человеку Браавоса и скажи ему эти слова,
Se chegar o dia em que tenhas que voltar a encontrar-me de novo, Entrega isto a qualquer homem de Braavos e depois diz-lhe estas palavras,
Просто скажи "да".
Aceita o convite.
Так что просто скажи "да".
Apenas diga que sim.
Просто скажи "да".
Diga "sim".
Да брось, просто скажи : "я люблю тебя"
Anda lá, diz que me amas.
Просто скажи мне - ты нашел это ожерелье в номере отеля? Да.
- Diz-me só, encontraram-no no hotel?
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи правду 42
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи да 109
да все хорошо 46
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи да 109
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241