Просто я подумал Çeviri Portekizce
871 parallel translation
Надеюсь, вы не сердитесь, просто я подумал...
- Espero que me perdoe, mas pensei...
Просто я подумал, что она пригодится в качестве агента.
Apenas pensei que ela teria algum valor para nós como agente.
Просто я подумал, что она уже начинает прирастать к вам и я...
Pensei que ia transformar-se num membro extra.
Нет, просто я подумал... если у Вас здесь есть досье на Нору Чандлер и, конечно, я никогда не попросил посмотреть его.
Só me perguntava se teria um arquivo sobre Nora Chandler. Claro que não pedi para o ver.
Просто я подумал...
Estava a pensar...
Просто я подумал о букве Д.
Estava a pensar no "D", para ser franco.
Я просто подумал, что может быть миллионы Баффало Билла...
Achei que os milhões do Búfalo Bill pudessem ter algo a ver com...
Я просто не подумал.
Eu não reflecti devidamente.
Нет, я просто подумал, что...
Não, eu... apenas estava a pensar... Eu sei Sargento.
— Я просто подумал, если бы вы... — О, забыла.
Pensava se tinha de...
Я просто вытеснил такие мысли из своей головы... и подумал, все замечательно... потому, что я прихожу домой к моей семье.
Expulsei esses pensamentos da minha mente... e pensei que é tudo óptimo, porque vou para casa ter com a família.
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут.
Achei que seria agradável servir o Jantar aqui. Em cima disto.
Я просто подумал, что тебе будет приятно отнести это ей.
Por nada de especial, é dela. Ela está no quarto de cama.
Я просто подумал... Что если бы ты побывал там то понял что это место для тебя.
Estava a pensar que... depois de lá ir acima uma vez, sabe-se que estivemos em algum lugar.
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Estava a pensar no idiota que sou... por querer manter-me acordado para te vigiar.
Просто подумал, что и я и моя жена могли бы навестить вас.
A minha esposa e eu poderiamos visitar-los um dia destes.
l'm not sure, l... Я просто подумал, что это произошло, и оно произошло. Это- -
Eu não tenho a certeza, eu... eu apenas pensei em fazê-lo acontecer, e aconteceu.
- Я подумал, я мог бы просто...
Então eu pensei, talvez...
Я просто подумал... Сейчас не так уж поздно.
Estava a pensar que ainda é cedo.
Я просто подумал, может, может, ты согласишься на этого посмотреть?
Pensei que talvez não te importasses de dar uma vista de olhos a este.
Нет, сэр. Я просто подумал, что если будет возможность...
Pensei que, se surgisse a oportunidade...
Я просто подумал. Мы могли бы стать замечательной парой : вы и я.
Estava a pensar que nós faríamos um bom par.
Спасибо, что просветили. - Я просто подумал...
Então posso chamar-lhe o que quiser, a não ser que se oponha.
Я просто подумал, что будет правильно, если этим людям возместят убытки. Вот и...
Pensei que fosse a única forma de pagar os prejuízos.
Богом клянусь, я подумал, что этот парень просто наркоман.
Juro por Deus, pensei que o tipo era um carocho.
Я просто подумал, может... нам следует познакомиться.
Achei apenas que deveríamos nos conhecer.
- Я просто подумал- -
Não, só pensei...
Я просто подумал, может быть мы могли бы поговорить.
Achei que pudessemos falar.
Я просто подумал, что мы могли бы опустить кое-какие подробности.
Pensei que pudéssemos contornar alguns detalhes.
Я подумал что это просто от волнения.
Acho que ele estava apenas tenso.
Я просто подумал, а, может, другой человек может недельку выполнять мои обязанности?
- Não, Não. Claro que não. Pensei só que talvez outro homem com tão pouca força de vontade e tão fraco como eu, também servisse.
- Я просто подумал, раз он...
- Só queria saber se ele...
Я просто подумал где мы можем оказаться через 10 лет, знаешь?
Estava a pensar... onde poderemos estar daqui a dez anos.
Я просто подумал, поскольку тебя долго не было...
Eu só pensei... que não faz muito que estás aqui...
Я просто подумал, что тебе будет интересно посмотреть...
- Lembrei-me que talvez quisesses ver...
Я тут подумал... В смысле... Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник?
Eu estava pensando, tipo... eu sei que é uma hora estranha... mas estava só pensando, hã... o que acontece na segunda?
Я просто никогда бы не подумал... никогда бы не подумал, что учительница может..
Nunca pensei... Nunca pensei que uma professora...
Я просто подумал, может тебе будет приятно увидеть бросок Фернандо Валензуэла.
Pensei que gostasses de ver o Fernando Valenzuela.
Я просто... подумал, что я умер, когда увидел того ангела.
Acalma-te, Hippy. Como te estás a sentir, grandalhão? Estou bem, Bud.
Я просто проходил мимо и подумал зайти.
Estava aqui perto por acaso, e pensei vir até cá.
я просто подумал, что тебе может понадобитьс € небольша € помощь. ¬ от и все.
Apenas pensei que gostavas de alguma ajuda.
Я просто подумал, что вас заинтересует новость.
Pensei que quereria saber as novidades.
Я просто подумал, сегодня что-то изменится.
Apenas pensei que hoje pudesse ser diferente.
Я просто подумал, может быть, я могу поговорить с Роем, если...
Pensei em falar com o Roy...
Я вот тут просто подумал.
É só uma ideia...
Я просто подумал, вам может понравиться эта мысль.
Pensei que gostasse da ideia.
Ни дня не проходит, чтоб я не подумал, что лучше было бы просто убить себя и покончить с этим.
Não passa um dia que não pense em matar-me e arrumar o assunto.
Просто, я подумал, что его звали Уилард Скотт.
Só pensei que era do Willard Scott.
- Я просто подумал, надо вернуть.
Achei melhor devolver.
Помнишь, Ларри, мы говорили что-то про телевидение Марк сказал, что ему нужен адвокат. И я подумал, что он просто шутит.
Falámos da televisão e depois o Mark disse que podia precisar dum advogado e julgámos que estava a brincar.
Ну я подумал, если я убежал так далеко, может быть просто пробежать весь великий штат Алабама?
E, uma vez que correra até ali, pensei em atravessar o estado de Alabama a correr.
просто я подумала 69
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
я подумал 5862
я подумала 3782
просто я не знаю 47
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38