English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто я чувствую

Просто я чувствую Çeviri Portekizce

523 parallel translation
Просто я чувствую себя как-то по-иному.
Sinto-me tão diferente.
просто я чувствую себя неуютно.
Nada é que incomoda um pouco.
Просто я чувствую себя неловко. Извини.
Mas fico pouco à vontade e não posso.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Apenas sinto que o meu periodo ali acabou.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
Ele é muito velho! Nunca me senti tão bem na minha vida toda.
Я просто хочу сказать, что я чувствую.
Só quero contar como me sinto.
Просто, я чувствую, что проигрываю.
Não é isso.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
Por isso só tenho que te dizer o que me vai no coração.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Sei que estás a tentar criar ambiente, mas não me sinto assustada, só isso.
Нет, сэр. Я просто прекрасно себя чувствую.
Sinto-me até maravilhosamente.
Просто и я загораюсь. Я чувствую, что, наконец-то,..
A verdade é que também estou entusiasmada.
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Sinto-me culpado e com a consciência pesada, e essas coisas que achas que são sentimentalismo, a minha geração chamou simplesmente, decência humana.
Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
Mas nunca me consigo controlar quando falo sobre a Elaine. Perco a noção do tempo.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Tenho de me sentir assim até deixar de me sentir assim. E tens de saber que é por tua causa.
Я чувствую вину! Думаете, просто быть в семерке самых богатых наследниц мира? - Памела, можете пошевелить левой рукой?
As Caraíbas, conhecidas pelas seus mares azuis e praias solarentas, são agora notícia como um foco de turbulência política, e hoje foi um nome a juntar ao catálogo de locais problemáticos.
Просто, я чувствую, что мой дом здесь.
Eu apenas sinto como se tivesse uma casa aqui.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую... Кто вы.
Só de estar aqui contigo, fico mais com ideia de quem realmente és.
Я просто... чувствую. Боже!
Agora, não penso que nos queiram causar qualquer dano.
Я просто чувствую...
Sinto...
Я просто чувствую, что мне нужно чем-то занять голову.
Sinto que preciso de algo que me ocupe a cabeça.
Меня задело осколком бомбы в войну. И с тех пор я ничего не чувствую, ну просто ни черта.
Apanhei com estilhaços durante a guerra, e desde então não sinto nada!
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
Sinto-me muito mal com o que se passou.
Зови меня просто Чжи Сук. а я уже чувствую себя так уютно с тобой.
Chame-me de Ji-sook ao invés. Nós há pouco nos conhecemos, mas, me sinto tão confortável.
Я чувствую себя просто школьницей.
Sinto-me como se estivesse de novo no liceu.
Я хотел просто попросить воды. А теперь чувствую себя виноватым.
Eu ía pedir-te um copo de água mas agora sinto-me um pouco mal em relação a isso.
Но я просто еще не чувствую себя готовой взять обязательства.
Mas ainda não me sinto preparada para assumir um compromisso.
Я просто... чувствую злость.
E eu tentei entender porque você o deixou ir.
Я просто чувствую, что заслуживаю ещё одну попытку.
Acho que mereço uma segunda oportunidade.
Уверяю вас, я чувствую себя просто отлично.
Asseguro-lhe que a saúde está perfeita.
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю всё будет замечательно
Não sei. lsto são apenas as minhas ganas iniciais mas acho que vai ser fantástico.
Я просто очень пристально смотрю и чувствую силу.
Fixo o olhar com toda a força e sinto a energia.
Я просто ужасно себя чувствую из-за вчерашнего.
Sinto-me mal por causa daquela noite.
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Indica-me uma festa ou uma rapariga bonita, e mostro-te quão bem me sinto.
Я просто не повзрослел и чувствую...
Parece que não cresci e sinto-me...
И каждый раз когда я чувствую что я не должен сказать кое-что, может я должен просто сказать это, прямо в лоб, знаешь?
E cada vez que acho que não devia dizer algo, talvez eu devesse dizê-lo, deitar tudo cá para fora.
Иногда я чувствую, что просто несправедливо любить себя.
Às vezes, sinto-me infiel ao próprio amor.
Я просто... у меня никого не было после Кес, и я чувствую себя немного ржавым.
Não estive com ninguém desde Kes me sinto um pouco enferrujado.
Просто иногда я... неуютно чувствую себя среди людей.
Por vezes, não me sinto à vontade com as pessoas.
Просто когда все танцуют, я чувствую, будто... я совершенно одна... в море лиц.
É que quando estão todos a dançar, eu sinto-me sozinha num mar de rostos.
Я просто плохо себя чувствую.
Sinto-me estranha.
Я просто, Я чувствую...
Eu só, sinto que...
Я чувствую себя просто беззащитным.
Sinto-me muito vulnerável.
Я не знаю, не знаю. Я просто чувствую.
Sei simplesmente.
Ты знаешь, я просто старая неотесанная деревенщина. И я не умею выражать свои чувства. Но недавно появился человек, которому я хотел бы выразить то, что я чувствую.
Sou um labrego que não se sabe exprimir muito bem, mas ultimamente há alguém a quem me gostava de exprimir.
- Я себя чувствую просто ужасно из-за этого.
- Sinto-me pessimamente.
Но я просто... не чувствую к тебе ничего.
Mas é que... ... não sinto nada disso por ti.
Просто я чувствую, что мне надо побыть в мужском месте и заняться мужскими делами.
e fazer coisas "de homem".
- А я и не знаю. Просто чувствую, что все будет хорошо.
Não sei, mas sinto-me bem.
Просто... я чувствую...
Eu só... Sinto...
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой.
Bom, é... às vezes, sinto que, quando me venho deitar, sou apenas alguém que se deita ao teu lado.
Даже когда я просто вот так сижу рядом с тобой... я чувствую, как покой наполняет мою душу.
Estar sentado assim, dá-me uma sensação de paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]