Просто я думала Çeviri Portekizce
710 parallel translation
Просто я думала, что знала кто мы.
Achei que sabia quem éramos.
Я просто помнила, как мне было плохо с двумя предыдущими, и думала, что смогу это предотвратить.
Fiquei tão doente, com os meus outros dois, que pensei em tomá-lo antecipadamente.
Я думала, это будет просто ещё одна вечеринка у Мика и Элиды.
Pensei que era outra reunião de Mick e Álida.
Я думала, что он просто подлец, Но он всё время был супер-подлецом.
Pensei que ele era um rato, mas afinal era um ratão.
- Я просто думала о Джиме.
- Estava só a pensar no Jim.
Я просто думала, что они пишут... пишут всякую ерунду.
Pensei que só escreviam... só escreviam por escrever.
Я просто думала, что это поможет хоть немного.
Eu não sou dependente.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
Учитель Юпа, я думала, это просто легенда.
Mestre Yupa, eu sempre pensei que isso fosse apenas uma lenda.
Я просто думала, какую дверь выбрать.
Desculpa. Só estava a pensar que porta deverei escolher.
Там страсть для его души и... Я... я думала, что хочу простой жизни, Но я... я ошиблась.
Existe uma paixão por ele... pensei que queria uma vida simples, mas estava errada.
Прости, я просто вышла из себя из-за того, что думала, что тебе плевать на работу.
Fiquei chateada. Achei que não tinhas apreciado o novo emprego.
[Да я его просто убью...] чем я думала...
Merda! Ele está pedindo isto. - Ela parece mais pesada do que pensava
Вы не просто заблуждаетесь, как я думала.
Você não está simplesmente mal orientado, como pensei em tempos.
Если ты не знаешь, я думала, что мы просто проведём день вместе... - может быть поужинаем. - Ну, мы можем.
Caso não lembres... íamos passar a tarde juntas...
Я просто думала.
Estava a pensar na minha história.
Это было среди документов дедушки, и я просто думала, что это было бы к месту.
"em tudo deverá prevalecer."
Я не думала, что мне придётся такое ещё и просто переживать.
Não sabia que era o que tinha de fazer. Só tenho de ultrapassar isso.
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше Эй!
Pensava que estavas do meu lado, mas se calhar andavas a dar graxa à mãe e ao pai para seres o preferido deles.
А ты не думала, что я просто могу быть такой глупой?
Já te ocorreu que posso ser realmente assim tão estúpida?
Я думала, что ты просто парень, который делал все только за деньги.
Julguei que apenas fazias coisas por dinheiro. Pois.
Я думала они просто поглядеть пришли.
Pensei que estivessem so assistindo.
Просто я не хочу, чтобы она думала, что от того что я не вышла замуж за Барри, моя жизнь стала дерьмом.
É que não quero que ela pense que, como... ... não me casei com o Barry, a minha vida é uma porcaria.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
Просто... последние несколько месяцев я... думала о другом мужчине.
É só que nos últimos meses, eu tenho andado a pensar muito noutro homem.
Просто вы оба подняли из-за нее столько шума, что я думала, она будет гораздо... больше.
É que vocês falaram dela com tanto entusiasmo, que eu pensei que era... maior.
Я просто думала о том, что капитан Сиско нашел Б'Халу.
Estava a pensar no Capitão Sisko encontrar B'hala.
Я думала, странно это что именно воды с сахаром, а не лимонада или воды со льдом или просто воды из-под крана.
Achei que era estranho ele ter pedido água com açúcar e não limonada ou água com gelo ou água simples água da torneira.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Achei que ele devia saber.
Почему ты не пришла ко мне признаться и спросить совета? Я не знаю. Я просто не думала, что мы готовы к этому.
Menina McBeal, se tem algo a juntar ao depoimento de ontem ou se quizer fazer alguma nota final, poderá fazê-lo agora.
Я просто думала.
Apenas estive a pensar.
Я просто чувствовала себя глупо и неуверенно, потому что... с тех пор, как ты не поцеловал меня прошлой ночью, я стала неуверенной, и думала, что, ты не хочешь больше видеть меня.
Estava a ser estúpida e insegura, porque.. como não me beijaste, na outra noite, fiquei insegura, e pensei que talvez não me quisesses ver mais.
Я просто никогда так не думала о тебе.
Não penso em ti dessa maneira. Tenta.
Я просто думала, что мы хотели сохранить наши отношения в тайне.
Só pensei que queriamos manter nossa relação em segredo.
Я думала, он просто бросил меня.
Pensei apenas que ele me tinha deixado.
Выходит, ты тоже воротила бизнеса, а я думала - простой парень по имени Джо
Está no centro do mundo dos negócios, e pensava eu que era apenas uma pessoa normal.
Нет, я просто думала взглянуть на себя в зеркало, и сняла штаны, и...
Não, estava apenas a olhar para o espelho
- Нет, я так не думала. Просто...
- Não, não pensei isso.
Я думала, мы просто будем делать что-то вместе.
Achei que era algo que podíamos fazer juntas.
Я думала это просто секс.
Pensei que andávamos só a dormir juntos?
Я думала, у него просто плохое настроение.
Pensava que ele estava só de mau humor!
Я просто думала, что после всей той заварушки с Рексом и Ханной ты будешь искать другую работу.
Só pensei que depois de tudo o que se passou com o Rex e a Hannah tu estivesses a procurar nos classificados.
Я просто думала, что ты был бы расстроен.
- Pensei que ficarias aborrecido.
Я просто думала, вам нужно выучить хотя бы одну песню.
Só achei que deviam aprender uma música.
Я думала вы просто так этим занимались.
Achei que estavam só a curtir.
Я думала мы просто разговаривали.
Pensei que era só conversa.
- Я просто думала...
- Pensei apenas...
Я думала, что эти люди просто хвастаются.
Pensei que as pessoas se estavam a gabar.
Я просто думала вслух.
Estou só a pensar em voz alta.
Это просто интересная информация которой я думала с вами поделиться.
É informação interessante que quis partilhar convosco.
Я просто лежала по ночам и думала об этом.
Mentindo despertam à noite, há pouco preocupante.
просто я 681
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я подумала 69
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я думала 14268
я думала о тебе 48
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
думала 1799
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
думала 1799
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68