Прошлый раз Çeviri Portekizce
2,212 parallel translation
Как сказать, нет, из-за того, что в прошлый раз ничего не было.
Não. Mas da última vez não aconteceu.
Хотя нет, ты была за рулем в прошлый раз.
Espera, conduziste tu da última vez.
Прошлый раз ты им так вмастил.
Da última vez, caíste directamente nas mãos deles.
Хочешь, зайду и скормлю её тебе, как в прошлый раз?
Queres que entre para "provar", como da última vez?
Я в прошлый раз постеснялась попросить : подпишите мне автограф.
Não ousei perguntar antes, mas podia dar-me um autógrafo?
Я высокомерный беспринципный урод, как ты красочно обозвала меня в прошлый раз.
Eu sou um idiota sem princípios e arrogante, como você tão sucintamente me disse na última vez que nos encontramos.
Ты не усвоил этот урок в прошлый раз?
Não aprendeste a lição, há pouco?
И скажи ему, что цена будет выше, нежели в прошлый раз.
E diz-lhe que espero ser pago em dinheiro e não em gabarolices inúteis como da última vez.
- Во-первых, я солгал вам в прошлый раз.
- Primeiro, menti-lhe.
Больше, чем вы мне дали прошлый раз.
Mais do que você me deu da última vez.
Должен сказать, всё уже намного лучше, чем когда я решил пошалить в сортире в прошлый раз. Не называй меня Тришей.
Devo dizer-te que isto já está a ser muito melhor que a minha última experiência sexual numa casa de banho.
Я должна была выкинуть тебя на улицу еще в прошлый раз.
Eu devia-te ter despedido da última vez.
как в прошлый раз. чтобы пробудить вас?
Não pode voltar a adormecer e atrasar-se 15 anos como antes fez. Se mesmo assim não conseguir acordar, quer que lhe cante uma canção para o despertar?
Мы долго разговаривали, когда он в прошлый раз был в Вашингтоне.
Tivemos uma longa conversa da última vez que ele esteve na Capital.
Он запер бедного ребенка в обмороке в прошлый раз, когда они были наедине.
Ele deixou o pobre rapaz inconsciente da ultima vez que eles ficaram sozinhos.
Извините за прошлый раз.
Lamento pela vez anterior.
Я буду с орехами, пока ты всё не съел, как в прошлый раз.
Eu quero apenas de chocolate, antes que comas tudo, como da última vez.
Это за прошлый раз.
Isto compensa sobre a última vez.
В прошлый раз она угрожала директору школы.
O último problema que tivemos com ela, ameaçou o director.
Я понимаю, что подвела тебя в прошлый раз.
- Sim. Sei que estraguei tudo da última vez.
— Потому что в прошлый раз, когда ты остался у меня, ты насрал в мою кухонную раковину.
- Porque a última vez que ficaste em casa, cagaste na pia da minha cozinha.
Это любимый фильм дочки, мы в прошлый раз смотрели.
- É o filme preferido da minha filha.
Когда он послал меня туда в прошлый раз, я кое-что прихватил обратно.
A última vez que me enviou para um lugar sombrio, trouxe algo comigo.
Когда он послал меня туда в прошлый раз, - я кое-что прихватил обратно.
A última vez que me enviou para um lugar sombrio, trouxe algo comigo.
Сколько было в прошлый раз?
Quanto foi na última vez?
Прости за прошлый раз. Через час жду звонка.
Desculpa por há bocado, falamos daqui a uma hora.
Он не ожидал вашего прихода в прошлый раз, и посмотри, чем все кончилось.
Ele não sabia que iam aparecer, na última vez, e vê o que aconteceu.
В прошлый раз сработало.
Funcionou da última vez.
Именно поэтому всё и пошло не так в прошлый раз.
Foi assim que as coisas correram mal da última vez.
Нет, в прошлый раз, с Карлом, я закрыла на это глаза.
Não estou não, porque da última vez, com o Carl, deixei-me ir.
Просто в прошлый раз это была катастрофа.
É só que da última vez foi um desastre.
Боялась, что у тебя не получится, как и в прошлый раз.
Tive receio que nos voltasses a desiludir à última da hora.
Не знаю, что они вам сказали в прошлый раз, но большая часть наших документов погибла при пожаре.
Não sei o que lhe disseram da outra vez, mas um fogo destruiu quase todos os nossos registos.
В прошлый раз, когда на обвинение подали в суд за несправедливый арест, дело удалось уладить за три миллиона долларов.
A última vez que a cidade foi processada por uma prisão errada, conseguiram um acordo em tribunal no valor de 3 milhões de dólares.
Я думал Линчеватель довольно сильно напугал ее в прошлый раз.
E pensar que o Vigilante assustou bem a giraça da última vez.
Я не буду заниматься этим здесь. В прошлый раз я была вся в грязи
Não o vou fazer aqui de novo, sujei-me da última vez.
Я заказывала гамбургер в прошлый раз?
Comi hambúrguer da última vez?
- Оттуда... Прошлый раз я был с ним всю ночь.
Porque eu estive com ele da outra vez, toda a noite.
А то будет как в прошлый раз.
Não posso deixar ficar como da última vez.
Белую девчонку, которая победила в прошлый раз, заперли, когда она попросила снабдить магазин несолеными картофельными чипсами, вместо соли и уксуса.
A rapariga branca que ganhou da última vez enfiaram-lhe uma rolha quando pediu que a cantina tivesse um stock de batatas fritas sem sal em vez de com sal e vinagre.
Ты думаешь, что мы выложились в Вудбери по полной в прошлый раз?
Achas que atacámos Woodbury à séria, na última vez?
Мы еле уцелели в прошлый раз.
Mal nos safámos da última vez.
Вышло больше, чем в прошлый раз.
Levamos mais do que da última vez.
Когда такое было в прошлый раз, я была совсем маленькая.
Eu era novo da última vez que isto aconteceu.
В прошлый раз, когда я это делал, я почти нашел ядерную бомбу.
Da última vez que fiz isto, quase encontrei uma bomba nuclear.
Позволишь Джессике сражаться вместо тебя, как в прошлый раз, или просто сбежишь, как убегал из прокуратуры?
Vais deixar a Jessica travar a tua batalha como da última vez, ou vais fugir, como fugiste quando saíste do escritório do Promotor Público?
В прошлый раз он наговорил мне всякого, но мы с Чарли много пережили вместе.
Disse-me umas coisas duras da última vez que nos encontrámos, mas conhecemo-nos há muito tempo, o Charlie e eu.
Тоже самое ты говорил в прошлый раз.
Foi o que disseste na última vez.
Когда мы говорили в прошлый раз, ты упомянул, что не слишком доволен своими условиями.
Da última vez que falámos, não estavas lá muito satisfeito com a tua situação.
По крайней мере восемь раз за прошлый месяц.
Pelo menos oito vezes no mês passado.
Пятерых в прошлый раз.
Cinco aqui, da última vez.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16