English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прямо в голову

Прямо в голову Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Прямо в голову.
Mesmo na cabeça.
Я стрелял ему прямо в голову, а он даже не упал!
Não caiu... Eu atirei todas as balas que eu tinha.
Прямо в голову.
Acertei na cabeça.
Он выстрелил им прямо в голову.
Um mesmo no meio dos olhos!
Да, мячом для гольфа прямо в голову. Ужасно!
É verdade, a cabeça foi arrancada por uma bola de golfe.
- Прямо в голову стукнуло. Я понял, в чём проблема.
De repente, apercebi-me de qual é o problema.
Еще по пуле на любовника прямо в голову.
Uma bala extra por amante directa à cabeça.
Прямо в голову.
- Que barulho é este?
Скоро телефон будет в виде маленького чипа, который можно вставить прямо в голову.
Em breve, o telefone será um pequeno chip implantado no cérebro.
Мистер Бонд, отсюда я легко смогу попасть Вам прямо в голову.
O tiro vai direito à cabeça, Sr. Bond.
- Прямо в голову.
- Deram-lhe um tiro na cabeça.
Бей прямо в голову! Отлично!
Espeta-lhe!
Он получил пулю прямо в голову.
Ele levou um tiro na cabeça.
Как-то у него был любитель животных, и его попугай тюкнул Джонни прямо в голову.
Uma vez, o tipo dos animais estava lá e o papagaio dele defecou mesmo na cabeça do Johnny.
Одна пуля, прямо в голову. Это единственный выход.
Uma bala pela cabeça é a única maneira.
Стреляй прямо в голову.
Disparas para a cabeça.
— Какое Вы имеете право? — Вы буквально впустили убийцу в дом, позволили ему выстрелить прямо в голову мужа. !
- Não tem o direito.
Могу прямо в голову.
Tinha-os na mira para um tiro na cabeça.
Он выстрелит ему прямо в голову! Говори сейчас же, где Карлос?
Ele dá-lhe um tiro na cabeça se não me disseres agora onde está o Carlos!
Дайте бюрократу среднего уровня хоть немного власти, и она ударит ему прямо в голову.
Dá a um burocrata mediano um pouco de poder e sobe-lhe logo à cabeça.
Так если сесть в Кресло, то оно загрузит секреты вселенной прямо в голову?
Então uma pessoa senta-se na cadeira, e ela descarrega os segredos do Universo na nossa mente?
Отпусти его или следующая полетит прямо в голову.
Larga-o ou a próxima abre-te a cabeça.
Она подтвердила, что Раск был убит, но пуля была пущена прямо в голову.
Confirmou que o Rusk foi morto com um tiro na cabeça.
Прямо в голову.
Mesmo no melão.
Прямо в голову стрелял.
Ele atirou na cabeça dele.
Прямо в голову, отсюда.
Damos-lhe um tiro certeiro no cérebro a partir daqui.
Прямо в ад с петлей на шее, а мне премия на его голову.
Para o inferno com uma corda ao pescoço e a cabeça a prémio.
Я прицелился... Прямо в его проклятую голову!
Tinha... a maldita cabeça dêle em mira!
Пущу себе пулю в голову прямо в эфире.
Vou dar um tiro na cabeça. E vou fazer isso em directo.
Я пущу стрелу прямо в голову!
Vou-lhe atravessar uma seta pela cabeça!
В общем, вместо того, чтобы терять голову, орать и звать на помощь... ты говоришь себе : "Сейчас я обращу свой сон так, что упаду прямо в сказочную страну".
Bem, invés de gritares e ficares maluca... tu dizes, " vou pensar...
Но он позволил бы какой-нибудь смазливой бабёнке на обочине влезть к нему в машину и сесть ему прямо на голову.
Mas deixaria que uma gaja boa... se aproximasse e se sentasse na sua cara.
Знаешь прямой удар в голову?
Sabes fazer uma varridela frontal?
И когда кто-нубудь на меня свои шары выкатит, мне тогда моча в голову ударяет, я его прямо убить готов! Ты меня понимаешь?
Quando um homem olha para mim, o meu Agente Laranja fica em brasa, e fico cheio de vontade de matar.
Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения.
Ele voou direito à sua cabeça. Não conseguiu desviar-se.
- Прямо в голову.
Em cheio.
Кому-нибудь приходит в голову, что мы нарушаем прямой приказ?
Já pensaram que estamos a desobedecer ordens?
И потом медленно опускаешь её голову прямо в самое пекло.
ela começa a deslizar para baixo onde vais ter que meter. Mete-te lá debaixo.
Знаете, мне пришло в голову, что к Донне в комнату можно заглянуть прямо с нашей парковки.
Sabem, lembrei-me agora que do meu quintal se consegue ver para dentro de casa da Donna.
Она выстрелила прямо мне в голову.
Ela atingiu-me mesmo na cabeça.
В панике я поднял голову над защитным стеклом, и вдруг мотоцикл поехал прямо.
Na afobação, levantei a cabeça... e a mota começou a estabilizar.
А прямо после этого мне на голову упал большой мешок с камнями, так что прости, если у меня проколы в географии.
Depois disso, caíram-me uns calhaus em cima por isso desculpa-me estar um pouco confundido com a geografia.
Иногда они, как в "Сталкере", кладут голову прямо на землю.
Então ele quer se apagar, para sair do quadro.
В голову, прямо в затылок.
Mesmo na nuca.
Мне бы хоть один выстрел... Я бы засадила пулю прямо ублюдку в голову.
Dá-me uma hipótese e eu meto-lhe uma bala na cabeça.
! Прямо ж в голову.
Doeu muito.
Я же сказал, что не надо, а ты знала, что он сразу помчится, сломя голову, прямо в Техас.
Depois de eu ter dito para não deixares. Sabias que ele ia seguir essa coisa imediatamente, até ao Texas.
Я выстрелил Рику прямо в голову
Atingi o Rick na cabeça
Прямо из ниоткуда пришло в голову.
- Apareceu na cabeça vindo do nada.
У меня винтовка 5,56 мм, нацеленная прямо тебе в голову.
Tenho uma espingarda 556 apontada directamente à sua cabeça.
Прямо сейчас я парень, который целится пистолетом в твою голову.
No momento, sou alguém a apontar-lhe uma arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]