Рад за тебя Çeviri Portekizce
406 parallel translation
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
É um bom rapaz e alegro-me por isso.
Я рад за тебя.
Fico tão feliz por si!
- Рад за тебя, Перси.
- Folgo em ver-te aqui, Percy.
Рад за тебя. Очень рад.
Estou muito feliz por ti, rapaz.
- Я рад за тебя, Карло.
- Estou feliz por ti, Carlo.
Рад за тебя.
Fico contente por ti.
Рад за тебя, приятель.
Fico feliz, pá.
Рад за тебя, но не могу сказать о себе то же самое.
Bom para ti, a sério... Mas eu continuo com problemas com ambos.
Я очень рад за тебя, Андре, но...
Estou contente por ti, André. Sinceramente.
Я рад за тебя.
- E eu estou feliz por isso. - Oh.
Я так рад за тебя Винс.
Tenho tanto orgulho em ti.
- Рад за тебя.
- Ainda bem para ti.
Начну с того, что скажу, рад за тебя, сынок.
Deixa-me começar por dizer : Fazes bem, filho.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sentia-me muito feliz por ti, mas também sentia inveja.
Я очень рад за тебя, Джон.
Obrigado! Fico muito feliz por si, John!
Рад за тебя.
Ainda bem para ti.
Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя.
Estava a dizer que vais casar com o Hamish e ele diz que ele bem merece, que ê um tipo bestial.
- Я рад за тебя.
- Fico feliz por ti.
Я рад за тебя.
Fico contente por ti.
Я рад за тебя.
Estou feliz por si.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Estou radiante por ti, mas ouvi-lo pela primeira vez e da boca da tua mãe...
- Эй, я рад за тебя.
Estou feliz por ti. - Estás?
И я рад за тебя и Фанни.
Fico feliz por ti e pela Fanny.
Я хотел сказать тебе, как я рад за тебя... за нас, но я не мог.
Queria dizer-te como estava feliz por ti, por nós. Mas não saiu dessa forma.
- Рад за тебя. Итак, раз уж мы имеем дело с вампирами, что мы знаем о вампирах?
Pronto, agora que concordámos, que sabemos sobre vampiros?
- Рад за тебя.
Ainda bem para ti.
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
Não pagaste o fato com nenhuma das notas marcadas, e ainda bem.
- Рад за тебя.
- Que bom.
Я понимаю это и я рад за тебя.
Percebo e fico feliz por ti.
Рад за тебя. В самом деле.
Fico feliz por você, sério.
Я уже давно не видел тебя таким и рад за тебя. Но это случилось так быстро.
Já não o via assim há muito tempo e fico muito contente por si, mas não acha que está tudo a acontecer demasiado depressa?
Рад за тебя, брат.
Que bom para ti, mano.
Рад за тебя и Джен.
Ainda bem para ti e para a Jan.
- Я рад за тебя.
Fico feliz por ti.
Рад за тебя, Фиби.
Ainda bem para ti, Pheebs.
Я рад за тебя, мне нравится Шерил.
Estou muito feliz por ti, adoro a Cheryl.
Рад за тебя, Вон, она красивая и смеется над моими шутками.
Boa, Vaughn. É linda e acha-me piada.
- Отлично, рад за тебя.
- Excelente, ainda bem para ti.
Я ужасно рад за тебя!
Estou muito feliz por ti!
Рад за тебя.
É óptimo.
- Много! Я так за тебя рад!
Fico muito feliz por si.
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Alegro-me por ti, sua cabeça no ar.
Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Óptimo! Agora posso-te dizer... Tu estavas numa zona escorregadia.
Рад за тебя.
Alegro-me tanto por ti.
- Я тоже рад тебя видеть... старик. - Я переживал за тебя.
- Estava preocupada consigo.
- Я рад за тебя.
Optimo.
Да, я очень за тебя рад.
É. Fico muito feliz por ti.
Рад за тебя.
Fico feliz por ti.
Я был бы рад пригласить тебя зайти, но у меня гостит сестра.
Adorava convidar-te para entrar, mas a minha irmã veio visitar-me.
- Рад за тебя.
Que maravilha.
- Отлично, мам я за тебя очень рад. - И это только...
- E isto é só o começo...
рад за вас 107
рад за него 31
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
рад за него 31
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45