English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С кем ты

С кем ты Çeviri Portekizce

3,855 parallel translation
- С кем ты должен был совершить сделку?
- Com quem deve fazer a troca?
Льюис, у нас есть имена всех с кем ты работаешь.
Lewis, temos os nomes de todos que trabalham consigo.
Но я не единственный, с кем ты танцуешь.
Mas não sou o único com quem estás a dançar.
Поэтому, когда ты стоишь здесь и смотришь на меня с этой праведной презрительной гримасой, помни, черт побери, с кем ты говоришь.
Então, quando ficas aí e olhas para mim como essa expressão presunçosa de desprezo, lembra-te, exactamente, com quem raio é que estás a falar.
- С кем ты разговаривала?
- Com quem é que estavas a falar?
С кем ты будешь жить?
Vais viver com quem?
С кем ты говорил по телефону?
Com quem falava ao telefone?
Ты не имеешь понятия с кем ты связалась.
Não fazes ideia de com quem estás a lidar.
Расскажи-ка мне, с кем ты здесь.
Diz-me com quem estás aqui.
Я не знаю, кем ты думаешь я являюсь, но я не просто еще один свидетель, с кем ты будешь играть.
Não sei quem pensa que sou, mas não sou apenas mais uma testemunha que pode manipular.
Ладно, тогда может скажешь, с кем ты это делал?
Muito bem, queres dizer-me com quem o fizeste?
Последний, с кем ты целовалась, был Ник.
A última boca que beijaste foi a boca do Nick.
Придется тебе выбрать, с кем ты, ведь это война.
Tem de escolher um lado, porque isto é uma guerra.
Поговорить с кем-то в межведомственной разведке, с кем-то, кому ты очень доверяешь.
Alguém para falar na SII, alguém poderoso que confies.
Шмара, ты не знаешь с кем связалась
Não sabes com quem te meteste, puta.
Ты хочешь взять у меня его письмо, чтобы иметь возможность торговать с кем-то другим?
Queres que te dê a carta dele para poderes ir vender a outra pessoa?
Ты была первой, с кем они связались после смерти Брайна Бэрроу.
Foi a primeira que chamaram quando o Brian morreu.
Ты встречаешься с кем-нибудь?
Andas com alguém?
Ок, что если ты сопоставишь всех с кем работали агенты и местных жителей с инцидентами, относящимися к Кэрролу в прошлом году когда безопасность была нарушена?
Ok. E se comparares os casos das agentes e locais com os incidentes relacionados com o Carroll no ano passado, - quando violaram a segurança?
Ты не обязан рассказывать мне обо всех, с кем встречаешься.
Não tens que me contar sobre outras pessoas com quem sais.
– Либо ты вошла в контакт с кем-то, в кого был имплантирован испорченный EGO, и не знала об этом, либо... – Либо?
Ou entraste em contacto com alguém que já tinha sido implantado com um EGO defeituoso sem o saber ou... Ou?
Ник Хоули... ты с кем-то встречаешься?
Nick Hawley... - Estás a ver mais alguém aqui?
Я знаю, что я последний человек с кем бы ты сейчас хотел говорить.
Eu sei, sou a última pessoa com quem queres falar agora.
Отлично, потому что ты никогда не смогла бы делить с кем-то француза.
Bom, porque tu nunca partilharias um tipo francês.
Ты путаешь меня с кем-то?
Estás a gozar-me?
А ты думал с кем разговариваешь?
Com quem é que achas que estás a falar?
Ты с кем-то борешься?
Tem alguém a combater?
Ты забыла, черт возьми, с кем говоришь?
Com quem é que pensa que estás a falar?
- Ну знаешь, в основном ты просто переспал с кем-то и...
- Normalmente é só sexo, e...
– С кем ты разговариваешь?
- Com quem está a falar?
Ты говорил с кем-нибудь?
Falaste com alguém?
И что, ты готова просто сдаться и позволить больнице диктовать, с кем тебе быть?
Então, vais aceitar que o Hospital te diga com quem podes ficar?
И с кем же ты собрался сближаться?
Com quem estás a querer confraternizar?
А ты знаешь с кем связалась?
E tu tens alguma ideia de com quem estás a lidar?
Я возьму их сам. С кем ты разговаривал?
Quem era ao telefone?
Ты спишь с кем-то ещё?
Dormiste com alguém?
Но также... погоди... почему ты решила, что я сплю с кем-то ещё?
Espera. Porque achaste que eu dormi com alguém?
После всего, через что мы прошли, как ты могла подумать, хоть на секунду, что я сплю с кем-то ещё. Это безумие.
Depois de tudo o que passámos, pensares que eu te ia trair é uma loucura.
- С кем это ты разговариваешь? - Нет.
- Estás a falar com quem?
А что, ты хотел бы знать о тех, с кем встречалась твоя мать?
Querias mesmo saber o historial de namoros da tua mãe?
Ты ещё найдёшь, с кем тебе сразиться.
Encontrei alguém com quem pode competir. Vamos?
Ник, ты был с кем-то в нашей постели.
Nick, foste para a cama com alguém.
Постой, ты ведь ни с кем не встречаешься, так?
Espera, não estás a ver ninguém, pois não?
А ещё, что ты никогда не чувствовал себя так ни с кем.
Disseste que me podias dizer tudo, que nunca te sentiste tão próximo de alguém.
Хорошо, правда в том, что ты последний человек на планете, с кем бы я могла быть вместе.
A verdade é que és a última pessoa no planeta com quem me imaginei.
Я не пытаюсь Запугать тебя Я просто хочу, чтобы ты знала, с кем мы имеем дело
Não estou a tentar intimidar-te, só quero que saibas com quem estás a lidar se vamos ambas competir por este homem.
Ты - единственная из нас У кого есть шанс уйти с кем-то сегодня, Джесс.
És a única do grupo que pode não ir sozinha para casa hoje, Jess.
Как ты проживешь 8 лет в камере смертников, заключенный в клетку, без какой-либо аудитории. не с кем спеть или станцевать?
Como é que sobreviveste durante 8 anos no corredor da morte, preso numa cela sem um público para te ouvir cantar ou dançar?
Брось, брат, с кем по-твоему ты говоришь?
Desculpa, com quem estás a falar?
Если ты захочешь поговорить с кем-то все равно о чем, я здесь.
Se alguma vez quiseres conversar com alguém, sobre qualquer coisa, estou aqui.
И ты предлагаешь мне взять его кровь на свои руки с кем-то ещё?
Então, queres que lave as mãos do sangue dele com o de outro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]