С кем угодно Çeviri Portekizce
180 parallel translation
С любой проводи, с кем угодно, но эта моя.
Claro, mas não com ela que foi minha namorada.
И не с этой попрыгушкой. Я с кем угодно потанцую.
Danço com qualquer pessoa!
Й с кем угодно? !
Vê-la com um qualquer?
Я могу созвониться с кем угодно - они мне любого подзовут.
Posso ligar para qualquer um, eles o colocariam ao telefone.
- Это может произойти с кем угодно.
- Ficaste presa? Pode acontecer a qualquer um.
И готов драться с кем угодно.
É novo. Luta com qualquer um.
Вы сможете играть с кем угодно.
Podias brincar um pouco com isso. Podias controlar isso.
Тогда я буду сражаться с кем угодно, где угодно и когда угодно!
Então devo lutar com quem quer que seja, em qualquer lugar, em qualquer altura!
Я же спала с Буббой Арузио значит могу спать с кем угодно
Se consegui dormir com o Bubba Aruzio, consigo com qualquer um.
Да с кем угодно?
A qualquer pessoa?
Это могло случиться с кем угодно.
Pode acontecer a qualquer um.
- Замужние боятся нас, потому что мы можем спать... где угодно, когда угодно и с кем угодно.
Sabem, as mulheres casadas sentem-se ameaçadas, porque podemos ir para a cama quando, onde e com quem quisermos.
- С кем угодно и где придется.
- Com quem calha e onde calha.
- С кем угодно. С близкими.
As pessoas que lhe são chegadas.
Но я вовсе не какая-то потаскушка, которая спит с кем угодно ради карьеры.
Mas não vou para a cama com qualquer um para subir na vida.
И трахнусь с кем угодно, кто захочет меня!
Eu, eu, eu sou tão fácil trepo com qualquer que me queira!
Ты могла трахаться с кем угодно но не трогать моего парня!
- Deixa-te de tangas, assassina! Fornicaste com os rapazes todos, mas tinhas de roubar o meu!
Можно было бы быть где угодно... Можно было бы быть с кем угодно...
Poderia representar qualquer coisa para qualquer pessoa.
Можешь вступать в союз с кем угодно, это не повлияет ни на меня, ни на тейлонов.
Alie-se a quem quiser. Não terá nenhum efeito em mim ou nos Taelons.
Люди должны спать с кем угодно и когда угодно.
As pessoas deviam dormir com quem e sempre...
Это могло случиться с кем угодно.
Acontece a qualquer um.
Делиться музикой, фотографиями видео клипами, даными и текстами, с кем угодно, где угодно, когда угодно...
Partilhe as vozes ou música ao vivo, fotos ou vídeo, dados ou texto, com qualquer pessoa em qualquer lugar.
могло случиться с кем угодно
Podia acontecer a qualquer um.
- Это могло случиться с кем угодно.
- Pode acontecer a qualquer um.
- Связанные с кем угодно.
- Seja com quem for.
У нее мог быть роман с кем угодно.
Pode ser qualquer um destes homens com quem ela está a ter um caso.
Если ты действительно заинтересован в мире, ты ведёшь переговоры с кем угодно.
Quem procura a paz, negocia com qualquer um.
Почему ты можешь поговорить с кем угодно, кроме меня?
Como podes falar com todos menos comigo?
Да ты с кем угодно не прочь.
- Gostavas de ter tudo.
Одна только мысль о вас, с ним, с кем угодно, и вы умрете для меня.
Só a ideia de te saber com ele, com qualquer homem para mim, era como se tivesses morrido!
Люди, которые страдают от нервного недуга так как я не получают удовольствие от бесед с кем угодно.
As pessoas que, como eu, têm problemas nervosos não tiram prazer em falar com ninguém.
Это вы как животные, с кем угодно, где угодно, всё равно.
Vocês parecem animais. Não se importam com quem nem onde.
С кем угодно. Пожалуйста, потому-что..
Está bem, está bem.
И это могло произойти с кем угодно.
E pode acontecer a qualquer um.
Ты можешь завести роман с кем угодно. Аптекарь
Podendo escolher à vontade, arranjaste um farmacêutico?
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
O bom de andar com os nerds era que, eles andavam com qualquer um.
Знаете, занимайтесь сексом с кем угодно, с толстыми, тощими, женатыми, одинокими, полными незнакомцами, родственниками...
Eles fazem sexo com qualquer pessoa. Gordas, magras, casadas, solteiras, desconhecidos, parentes...
- С кем угодно.
- Uma qualquer.
Ты мог бы переспать с кем угодно!
Tu poderias foder facilmente!
Ты со мной порвала, я имею право встречаться с кем угодно. Обычное дело.
Depois de acabares comigo eu saío com outra pessoa, isso é o que acontece sempre.
С кем угодно у кого такой же вкус.
- Em alguém com as tuas cores.
Все в порядке, с кем угодно может случиться.
- foi um acidente. Está tudo bem. Isso acontece.
Мы расстались и я имею право встречаться с кем угодно.
Que depois de terminares comigo, eu ter saído com alguém?
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
E você pode ir embora, aonde, com quem e por quanto tempo quiser, e quando voltar, não andou um único minuto.
Или обещает все, что угодно, чтобы поквитаться с кем-нибудь.
Ou promete qualquer coisa, para se vingar de alguém.
Если бы ты мог врезать кому угодно, то с кем бы подрался?
Se pudesses escolher, com quem lutavas?
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
Se precisar de ser salva ou mesmo só para companhia, ligue-nos.
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
E posso viver onde quiser e com quem quiser?
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Oiça, se precisar de alguém para falar acerca de qualquer coisa, conte comigo. Estou a ver.
Можем сражаться с кем-угодно, с любыми врагами.
Lutaremos contra qualquer um, contra todos os inimigos.
С кем-угодно может произойти что-угодно. Рита.
Tudo pode acontecer a qualquer pessoa.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29