English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С кем ты работаешь

С кем ты работаешь Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Это тот с кем ты работаешь?
É alguém com quem trabalhas?
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно.
Tu e as pessoas com quem trabalhas... Vocês deixam as pessoas dizer e fazer tudo o que querem. Não importa quem magoam.
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Por isso, porque não me dizes com quem estás a trabalhar?
С кем ты работаешь?
Anda a trabalhar com quem?
Он будет следить за тобой и за всеми, с кем ты работаешь.
Ele vai estar atento a ti e a toda a gente que trabalha contigo.
С кем ты работаешь?
Com quem é que trabalhas?
С кем ты работаешь?
Com quem estás a trabalhar?
Знаешь, если бы твоему партнёру и всем, с кем ты работаешь, угрожали бы смертью, ты бы это сделала?
Ouve, se o teu parceiro... e todas as pessoas com quem trabalhas estivessem em perigo, não o farias? Sim.
- Мне больно. С кем ты работаешь?
- Quem te representa na Hartmann?
Кто это мы? С кем ты работаешь?
Com quem estás a trabalhar?
С кем ты работаешь?
Com quem trabalha?
С кем ты работаешь в ЦРУ?
Com quem trabalhas na CIA?
С кем ты работаешь?
Com quem está a trabalhar?
С кем ты работаешь?
Estás a trabalhar com quem?
Итак, с кем ты работаешь?
- Para quem estás a trabalhar?
Я не знаю с кем ты работаешь, но Чарли был дома, когда они пришли за Фионой.
Não sei quem são estes homens com quem estás a trabalhar, Michael, mas o Charlie estava em casa quando vieram buscar a Fiona.
С кем ты работаешь?
Para quem trabalha?
Джимми Дилейни, с кем ты работаешь?
Jimmy Delaney, quem são os teus sócios?
Я спрошу тебя в последний раз, с кем ты работаешь?
Vou perguntar-te pela última vez, quem são os teus sócios?
Льюис, у нас есть имена всех с кем ты работаешь.
Lewis, temos os nomes de todos que trabalham consigo.
Я подумал, что пришло время тебе узнать с кем ты работаешь на самом деле.
Pensei que estava na hora de descobrires com quem realmente estás a lidar.
Можно ли встречаться с тем, с кем ты работаешь... на нашей работе?
Pode-se namorar com alguém com quem trabalha... no nosso trabalho?
И именно так я найду, с кем ты работаешь снаружи.
E é por isso que vou encontrar... Quem está a trabalhar contigo lá fora.
Может, чтобы быть ближе к тебе и к тем, с кем ты работаешь, но... я наконец решил, что отныне я буду жить своей жизнью.
Talvez por estar perto de ti, e... toda a gente na casa, mas... Finalmente decidi, que a partir de agora, vou viver a vida.
Мне нужно знать, с кем ты работаешь, почему делаешь это.
Preciso de saber, com quem estás a trabalhar, porque estás a fazer isto.
С кем ты работаешь? – Агент Бут, мой клиент уже дал понять, что он хочет сознаться в убийстве Эллисон Монро.
Agente Booth, o meu cliente já disse querer confessar a morte de Allison Monroe.
Джордж, посмотри на меня. Мне нужно знать, с кем ты работаешь.
Preciso de saber com quem trabalha.
Посмотри на меня. Мне нужно знать, с кем ты работаешь.
Preciso saber com quem trabalha.
Ж : Кто-то кого мы знаем, или кто-то с кем ты работаешь?
Alguém que conhecemos ou alguém para quem trabalhas?
Мне нужно знать, с кем ты работаешь.
Preciso de saber com quem estás a trabalhar.
С кем ты работаешь в Америке?
Com quem é que estava a trabalhar na América?
Откуда ты знал, что мои люди пойдут в ночной клуб? С кем ты работаешь?
Como é que sabia que iria encontrar os meus homens naquele clube nocturno?
Ты с кем работаешь?
Quem é o teu sócio?
С кем бы ты ни встречалась, у тебя нет шанса начать хорошие отношения если ты работаешь с ним.
Com quem quer que sales, não tens hipótese de começar uma boa relação se estiveres a trabalhar com ele.
когда ты работаешь с кем-то достаточно долго ты учишься доверять этим людям.
Quando trabalhamos com alguém há muito tempo, aprendemos a confiar nessa pessoa.
Я хотел, чтобы ты знал с кем работаешь.
Desliguem. Queria que soubesses com quem estás a trabalhar.
Ты должен доверять тем, с кем работаешь.
Deves poder confiar na pessoa com quem trabalhas.
Когда ты работаешь так близко, с кем-то, некоторые вещи.... вводят в заблуждение.
Confusas.
- С кем ты там работаешь?
- E quem na Hartmann? - Estás a magoar-me.
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
Quem quer que ele seja... Sabe que estás a trabalhar para nós.
Знаешь, ты действительно сближаешься с тем, с кем работаешь под прикрытием.
Ficamos muito chegados quando trabalhamos disfarçados.
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Bem, eu não sei onde nem com quem trabalhas, mas estou certo se colocares o pé nas suas gargantas e moer até dar um estalo, eles vão te respeitar.
Ты с кем-то работаешь?
Trabalhas com alguém?
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне. А раньше было нельзя?
Não vou sair para comprar agrafos ou algo assim, mas se tiveres um caso e precisares de outra opinião, ou apenas conversar, podes ligar-me.
Думал, ты не трахаешься с теми, с кем работаешь.
Pensei que não comias pessoas com quem trabalhas.
Так что либо это ты работаешь с кем-то снаружи, чтобы отстроить свою империю...
Então, foste tu ou estás a trabalhar com alguém lá fora. Para reconstruir o seu império...
Ты либо сам скажешь, с кем ты сейчас работаешь, либо я узнаю сам и убью их.
Podes dizer-me agora com quem estás a trabalhar... Ou vou encontrá-los e matá-los.
Ребята, подскажите, как узнать, с кем ты сегодня работаешь?
Como descubro ao serviço de quem estou?
Разве ты не хочешь быть с кем-то, кто прибирал бы за тобой, пока ты работаешь?
Não gostavas de estar com alguém enquanto te resolves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]