С кем связался Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Ты знаешь, с кем связался?
Sabes com quem te estás a meter?
Офицер Стеклер. Ты не знаешь, с кем связался.
Eu sou o teu gorila na bruma.
Ты не знаешь, с кем связался.
Vocês não sabem com quem se metem...
Ты не видишь, с кем связался?
Não te posso deixar sozinha 5 minutos?
Знаешь, с кем связался, Рокко?
Com quem estás a brincar, Rocco?
Ты сам напросился! Ты не знаешь, с кем связался!
Não sabe com quem está a lidar!
Парень, ты и понятия не имеешь, с кем связался!
Não fazes ideia com quem estás a lidar, miúdo.
Ты, блядь, не знаешь, с кем связался.
Não sabes com quem te estás a meter.
Он знает, с кем связался Джерри.
Ele há-de saber com quem é que o Jerry se envolveu.
Да, да. Я знаю, с кем связался.
Sim, eu sei no que me estou a meter.
С кем связался мой отец?
No que o meu pai se envolveu?
Ты еще не знаешь с кем связался, но поверь, ты пожалеешь о том как ты поступил со мной, Карлос.
Nem sabes com quem te metes. Mas acredita, vais pagar pelo que me fizeste, Carlos.
Я не единственный, с кем связался Варго.
Eu não fui o unico a que o Vargo contactou.
Ты понятия не имеешь, с кем связался.
Não fazes ideia com quem estás a lidar.
Ты не представляешь, с кем связался.
Nem fazes ideia com quem te estás a meter.
Он не знает, с кем связался.
Ele não sabe com quem está a lidar. Vão matá-lo.
Взгляни, с кем связался Томми.
Olha quem está ligado ao Tommy.
Ты не знаешь, с кем связался!
- Não sabes no que te estás a meter!
Ты не знаешь, с кем связался, пацан!
- Sabes que és a seguir a mim, Cato!
Он понятия не имеет, с кем связался.
Ele não faz ideia onde se vai meter.
Ты не представляешь, с кем связался.
Tu não sabes com quem está a meter!
Слушай, я вырос в этой дыре. Ты должен знать с кем связался.
- Eu cresci com estes saloios e acho que deves saber com quem te metes.
Слушай, если мы найдем, с кем связался Джои, мы найдем нашего убийцу.
Se encontramos com quem andava o Joey, encontraremos o nosso assassino.
Ты не представляешь, с кем связался, Роберт.
Não sabes com quem te estás a envolver, Robert.
Ты сказала, что я не знаю, с кем связался.
Disseste-me que não sabia o tipo de homem com quem me estava a envolver?
Боже, с кем я связался!
- O quê? - Sicofanta
- Связался с кем-нибудь?
Não apanhaste ninguém?
Вот с кем бы я связался, так с дочуркой Эдгара Алана По!
O que me interessa é a filha do Edgar Alan Poe.
- Да пошёл ты! Ты хоть знаешь, с кем ты связался?
Sabem quem eu sou?
На этот раз он связался с кем-то из наших, и предложил достать ему список агентов...
Desta vez, chegou até alguém cá de dentro. Colocou-se na posição de eventual comprador da lista NOC.
С кем из этих ублюдков тьI связался?
Com que idiota está você a lidar?
О'Коннел, с кем это, к дьяволу, ты связался на этот раз? А-а, все то же самое. Обычные дела.
O'Connell, com que diabo te meteste desta vez, hã?
Ты хоть понимаешь, с кем связался?
É uma pena.
Ты много лучше тех, с кем ты связался.
Você é melhor do que aqueles com quem se envolveu.
- Нет, не извинился. Ты знаешь, с кем ты связался?
Está enrolando a quem?
Ты понятия не имеешь, с кем связался. Она нимфоманка.
Tu não tens ideia... com quem te estás a meter, está bem?
Он знает, с кем тот связался.
Ele há-de saber com quem o Jerry se envolveu.
Я связался кое с кем из тех, кого знаю с давних пор в компании Флинтридж.
Liguei a algumas pessoas que eu conheci há uns tempos da Flintridge Industries.
Ты знаешь, с кем ты связался?
Sabes com quem te estás a meter?
Нет. Нет. Я не знаю, с кем я связался.
- Não sei com quem estou a lidar.
Наверное,... наверное, он с кем-то связался.
Bem, ele deve ter-se envolvido com alguém.
Ты не представляешь, с кем ты на хер связался.
Não fazes a mínima ideia com quem é que te meteste.
У тебя хоть есть представление, с кем ты связался, дибила кусок?
Faz ideia com quem está a meter-se, idiota?
Ты понятия не имеешь с кем ты связался.
Não fazes ideia com quem estás a lidar.
Связался с кем-нибудь?
- Conseguiste falar com alguém?
Орион связался с Мегатронусом, который стал для него кем-то вроде наставника.
Orion começou a corresponder-se com Megatronus... que veio a tornar-se, como um mentor para ele.
И я все еще не связался ни с кем из его близких.
E ainda não falei com nenhum parente próximo.
Ты понятия не имеешь, с кем ты связался. Думаешь?
Não fazes ideia de que com quem estás a lidar.
Я уже связался кое с кем.
Já fiz contacto.
Я просто хотел сказать, что я связался кое с кем.
Só te queria dizer que andei a averiguar.
Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
Entrei em contato com algumas pessoas que destruirão esta coisa de uma vez por todas.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29