С кем я встречаюсь Çeviri Portekizce
233 parallel translation
- Пара вещей : с кем я встречаюсь сейчас?
- Para quem vou falar?
Нет, с кем я встречаюсь или не встречаюсь, тебя абсолютно не касается.
Não tens nada que ver com quem saio ou deixo de sair.
С тех пор, как мой бывший попытался покончить с собой потом ограбил магазин, выстрелил в одного типа и пропал она хочет своими глазами видеть тех, с кем я встречаюсь.
Desde que o meu último namorado se tentou matar, assaltou uma loja e deu um tiro a um tipo antes de desaparecer, ela quer conhecer todos os rapazes com quem ando.
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, что это не твое дело, с кем я встречаюсь.
Vim aqui dizer-te que quem eu namoro não é da tua conta.
Ты не имеешь права говорить о ком-либо, с кем я встречаюсь пока ты встречаешься с маленький мисс "извини за сиськи."
Tu não tens permissão para falar sobre com quem saio. Enquanto andares com a menina "desculpa as minhas mamas".
И когда это произойдет, я не обязан говорить тебе, с кем я встречаюсь.
E quando isso acontecer, não terás uma palavra a dizer sobre isso.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Não me encontro com ninguém, porquê?
Я встречаюсь с кое-кем.
Tenho um encontro com alguém.
Есть кое-кто, с кем я встречаюсь...
Divertir-se!
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
A noite passada acusou-me de andar com outro.
И хотя сейчас я ни с кем не встречаюсь, никогда не чувствовала себя лучше!
Embora não ande com ninguém, nunca me senti melhor comigo mesma.
Я даже ни с кем не встречаюсь.
Eu nem estou a ver mais ninguém.
Я ни с кем не встречаюсь.
Eu não estou a sair com ninguém.
Передай ему, что я польщена, но сейчас кое с кем встречаюсь.
Agradece e diz que estou lisonjeada mas... ando a sair com uma pessoa
Как я сказала официантке, я уже встречаюсь кое с кем.
Olha, como eu disse à empregada, não estou disponível.
Я кое с кем встречаюсь.
Ando a sair com alguém.
Ни с кем я не встречаюсь.
Não tenho outra pessoa.
Я вообще больше ни с кем не встречаюсь.
Eu já não saio com ninguém.
Я ни с кем не встречаюсь.
Não tenho namorado.
Я уже кое с кем встречаюсь. С Эриком!
Eu namoro com alguém.
Я встречаюсь кое с кем в полночь кто может проводить меня в Специальный A
Vou-me encontrar com alguém à meia-noite que pode me levar ao nível'Especial A'.
Я ни с кем не встречаюсь.
Não ando com ninguém.
Я встречаюсь только с некрасивыми, в отличие от меня, парнями или ни с кем.
Tenho de andar com rapazes que sejam mais feios do que eu, Senão nunca andava com ninguém.
- Я кое с кем встречаюсь, и это хорошая добыча. Он, действительно, отличный парень.
Conheci alguém... e ele é um grande partido.
Так. Я ни с кем не встречаюсь.
Bem, eu não estou a namorar com ninguém.
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Lembras-te que me perguntaste se eu tinha namorado e eu respondi que não?
Я кое с кем встречаюсь.
Namoro.
Я ни с кем не встречаюсь.
É que eu não ando com ninguém.
Джоуи так отличается от тех, с кем я обычно встречаюсь.
O Joey não tem nada a ver com os tipos com quem costumo andar.
И я ни с кем не встречаюсь.
O Jake pode não ter ouvido.
Я не встречаюсь ни с кем из прошлого, Боб.
Eu não vejo ninguém dos velhos tempos.
Должен сказать, что я не встречаюсь ни с кем.
Só queria que soubesse que não vi ninguém.
Я с кем-то встречаюсь.
Tenho um encontro. Ando a sair com alguém.
Они постоянно спрашивали встречаюсь ли я с кем-нибудь...
Estão constantemente a perguntar se estou a sair com alguém.
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Bom... Mesmo que andasse com alguém, tenho todo o direito a isso.
- Да, я кое с кем встречаюсь...
- Sim, ando a encontrar-me com uma pessoa.
Я кое с кем встречаюсь...
Ando com uma pessoa.
Что я с кем-то встречаюсь.
Que andava com outra.
- Это так на него похоже. Он всегда портит дело, когда я с кем-нибудь встречаюсь.
Interfere sempre nos meus encontros.
Почему я не встречаюсь с кем-нибудь вроде вас.
E o Michael decidiu que era melhor manter a Kitty ocupada com um homem.
Причина, потому что лично меня не волнуют те, с кем я не встречаюсь.
Não fico perturbado por causa de pessoas que não namoro.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Estou a começar a sair de novo.
Я встречаюсь кое с кем.
Tenho saído com uma pessoa.
Я кое с кем встречаюсь... с другим.
Eu tenho andado a ver alguém. Outra pessoa.
- Да. Вообще-то, я кое с кем встречаюсь.
Vou encontrar-me com uma pessoa.
Нет, это мило, это... - Я встречаюсь кое с кем, и я...
Não, é querido, é que, namoro com uma pessoa e...
Я же сказала, что ни с кем не встречаюсь.
Já disse que não ando com ninguém.
Но я, ни с кем не встречаюсь.
Mas não ando com mais ninguém.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь? Или счастлива, потому что счастлив я?
Está feliz por eu ter uma relação ou por achar que eu estou feliz?
Я не встречаюсь ни с кем, кроме тебя
Só estou a sair contigo.
И я больше ни с кем не встречаюсь
Isso não muda nada. Milly.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29