English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С кем ты говоришь

С кем ты говоришь Çeviri Portekizce

235 parallel translation
Я умираю. - С кем ты говоришь?
Isso mata-me!
Ты знаешь, с кем ты говоришь?
Com quem pensas que estás a falar?
Милая, с кем ты говоришь
Sais da escola às 3?
Помни с кем ты говоришь.
Lembra-te com quem falas.
– Ты знаешь с кем ты говоришь?
- Com quem julga que está a falar? !
Я не знаю, с кем ты говоришь, здесь тебя никто не слушает.
Não sei com quem fala, não há aqui ninguém para o ouvir.
- С кем ты говоришь?
- Com quem está a falar?
Так посмотри с кем ты говоришь.
Vê com quem estás a falar.
С кем ты говоришь?
Dê cá o telefone.
- Да ты знаешь, с кем ты говоришь? - Ну и с кем?
- Sabe com quem está a falar?
С кем ты говоришь?
Com quem estás a falar?
Не забывай, с кем ты говоришь.
Não te esqueças com quem falas.
- С кем ты говоришь, твою мать?
- Com quem está a falar?
- Не беси меня. С кем ты говоришь?
Com quem esteve a falar?
- С кем ты говоришь?
- Estás a falar com quem?
Знаешь, иногда проще представлять, что тот, с кем ты говоришь... сидит рядом с тобой.
Sabes o que faz isto parecer mais fácil às vezes, é fazer de conta que a pessoa... com quem eu estou a falar está mesmo ao meu lado.
- С кем ты говоришь, Лиззи?
Como quem estás a falar?
- С кем ты говоришь?
- Com quem estás a falar?
- С кем ты говоришь?
Com quem estás a falar?
Сильно сказано, а ведь кое с кем ты говоришь иначе?
Palavras fortes, mas eu sei outra forma.
- С кем ты говоришь?
Com quem voce está falando?
С кем ты говоришь?
Estou? Com quem estás a falar?
Джек, с кем ты говоришь?
Jack, com quem estás a falar?
С кем, по-твоему, ты говоришь?
Com quem vocês pensam que estão a falar?
Ты соображаешь, с кем говоришь, Тротман?
Com quem é que julga que está a falar?
С кем ты, черт побери, говоришь, сынок?
Com quem é que pensas que estás a falar, rapaz?
Да ладно тебе! Ты что, не видишь, с кем говоришь?
Ora, vamos, olha com quem estás a falar.
С кем это ты, чёрт побери, говоришь, сынок?
Tens mais conversa que cabedal. Têm cinco minutos para arrumarem o equipamento.
С кем ты по-твоему говоришь?
Com quem julgas que estás a falar?
Мы могли бы вместе собрать доску. Ты говоришь с тем, с кем надо.
Tenho pensado em comprarmos um tabuleiro de xadrez.
Ты что, забыла, с кем говоришь?
Sabe com quem está a falar?
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Ou andavas com outra nas minhas costas, o que faz de ti o maior imbecil do mundo, ou estás a fingir que andas com outra, o que te torna tão patético, que me dás vontade de chorar aqui!
Иногда во сне ты с кем-то говоришь, например, со своим отцом.
Por vezes sonhas que estás com uma pessoa. Por exemplo, o teu pai.
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Estavas a falar comigo, ou a dormir com outra pessoa?
С кем ты, по-твоему, говоришь?
Com quem pensa que está a falar?
Ты так говоришь потому, что уже осталась неделя а тебе не с кем пойти.
Só dizes isso porque o baile é daqui a uma semana e tu não tens acompanhante.
Да ты с кем говоришь, говори со мной!
É uma grandessíssima treta! Porque não fala comigo? !
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
Aí está, não olhas para mim. Quando falas com alguém, deve haver contacto visual.
С кем ты там говоришь, а?
Estás a falar com quem?
Дэрри, с кем, черт возьми, ты там говоришь?
Darry, estás a falar com quem aí em baixo?
Ты с кем говоришь?
Estás a falar com quem?
Ты с кем говоришь, милый?
Estás a falar comigo, querido?
С кем ты сейчас говоришь?
Com quem estás a falar? - Contigo.
С кем, ты думаешь, ты говоришь?
Com quem pensas que estás a falar?
нет денег, нет товара. - Ты с кем говоришь?
Se não pagas, não jogas.
Ты с кем говоришь?
- Com quem estás a falar?
- Ты знаешь, с кем говоришь?
Sabem com quem estão a falar?
Ты забыла с кем говоришь?
Lembra-te de quem sou.
Ты с кем говоришь?
- Com quem estás a falar, querida?
Кит, ты с кем сейчас говоришь, а?
Keith...
Послушай, когда ты с кем-то говоришь, ты должна говорить так, чтобы человек мог тебя понять.
Pobres vovós. veja, senhorita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]