Самое малое Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь.
O mínimo que farão será roubar-lhe o cavalo.
Знаешь поговорку : Самое малое, что можно пожелать тому, кто хочет умереть - это надгробный крест с его именем.
O mínimo que se pode fazer por um homem que quer morrer, é dar-lhe uma cruz com um nome gravado.
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
E o minimo que podemos fazer como sinal de gratidao.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podíamos fazer.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Por favor. É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я мог бы сделать...
É o mínimo que podia fazer...
Это самое малое, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
O mínimo que posso fazer é nada, mas é melhor ir.
Это самое малое, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу для него сделать.
É o mínimo que podia fazer.
- ƒа, это самое малое, что € заслужил.
Claro, era o mínimo que ele podia fazer.
- И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
Isto é o mínimo que eu posso fazer.
Но иногда самое малое может произвести самые большие перемены.
- Mas às vezes, as mais pequenas podem fazer as maiores mudanças.
Самое малое, что я могу сделать для лучшего начальника службьl безопасности на этой планете, это угостить его кербанго.
Quando o melhor Chefe da Segurança que este planeta já teve se vai embora o mínimo que posso fazer é oferecer-lhe um copo de Kerbango.
Это самое малое, что мы можем сделать.
Sinceramente, é o mínimo que podemos fazer.
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
"O mais pequeno dos botões prova que a morte não existe " E se alguma vez existiu, deu seguimento à vida
Это самое малое, что я могу сделать для Ральфа.
É o mínimo que eu posso fazer pelo Ralph.
Есть такой момент. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
Se a Cuddy achar que cometi um erro, o mínimo que pode fazer é suspender-me da clínica.
С учётом твоих прежних делишек это потянет, самое малое, лет на десять.
E com o seu cadastro anterior calculo... que deva contar com dez anos pelo menos.
- Забудь рядовой, это самое малое, что мы могли сделать.
- Não há nada para agradecer jovem Soldado. É o mínimo que podemos fazer.
После того, что я сделала с ее матерью, самое малое, что я могу для нее сделать, это быть с ней сейчас.
Depois do que eu fiz à mãe dela, o mínimo que posso fazer é acompanhá-la até que morra.
Самое малое, что мы можем сделать - сказать о нем несколько слов
O mínimo que podemos fazer é proferir algumas palavras simpáticas sobre ele.
Это самое малое, что я могу сделать.
Parece o mínimo que posso fazer.
Это самое малое. Что я могу сделать для своего свидетеля.
É o mínimo que posso fazer pelo meu padrinho de casamento.
Самое малое, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Позвольте мне. Это самое малое, что я могу сделать.
Deixa-me fazer isso.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podia fazer.
Это самое малое что я могу сделать для моего партера по преступлению.
É o mínimo que posso fazer pela minha parceira no crime.
И мне больно тебе это говорить после всего, через что мы прошли вместе, самое малое, что я могу сделать это вместо "прощай" сказать "до свидания"
Dizer-te estas coisas Depois de tudo o que passámos, é o mínimo que posso fazer Ao invés de um simples adeus, direi "até à vista"
Самое малое, что ты можешь сделать, это оценить это, хотя бы на секунду.
O mínimo que podes fazer é apreciar por um segundo.
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Bem, o mínimo que podemos fazer é levá-la a casa.
Это самое малое, что я мог сделать, правда.
É o mínimo que poderia fazer, certo?
Самое малое что ты можешь сделать - купить гибрида.
O mínimo que podias fazer era comprar um híbrido.
Это самое малое, что я могу сделать за то, что забыла забрать тебя после операции.
É o mínimo que posso fazer por me ter esquecido de ir buscá-la.
Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
É o mínimo que posso fazer, depois do que fizeste por mim!
Ну, это самое малое, что я мог сделать, чтобы восполнить всё то, что я натворил.
Era o mínimo que podia fazer pelos problemas que provoquei.
Самое малое из обвинений.
A menor das penas.
Это самое малое, что я могу для вас сделать! Нет.
- É o mínimo depois do que fiz.
Это самое малое, чем я могу отблагодарить ее за тот прекрасный вечер, что она организовала для нас.
É o mínimo que posso fazer para agradecer a noite certamente perfeita que ela planeou para nós.
Это самое малое, что я могу.
É o mínimo que posso fazer.
Думаю, самое малое, что может сделать полиция Нью-Йорка, это пригласить тебя на гамбургер.
O mínimo que a NYPD pode fazer é pagar-te um hamburger.
Это самое малое, что я могу сделать. Мне было некуда идти.
Não tinha para onde ir e acolheste-me.
Это самое малое, что я могу сделать для старого коллеги.
É o mínimo que eu podia fazer por um antigo colega.
Это самое малое, что я мог сделать... после того, как Курт и Джулс тебя мне сосватали.
É o mínimo que posso fazer. Já que o Curt e a Jules te venderam a mim para casar.
Это самое малое, что я могу сделать, после того как ты спас меня от непогоды.
É o mínimo que podia fazer depois de me teres salvado da chuva.
Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
É o mínimo que podemos fazer.
Ну это, самое... самое малое, что я могу сделать.
- É uma coleira... uma coisa de nada.
Самое малое что ты можешь сделать - принять душ.
O mínimo que podias fazer era tomar um duche.
Я подумал что это самое малое что я могу для него сделать.
Chamei-o.
Это самое малое, что я мог.
Era o mínimo que podia fazer.
Самое малое, что они могут сделать.
É o mínimo que podem fazer.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое последнее 17
самое сложное 50
самое трудное 39
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое последнее 17
самое сложное 50
самое трудное 39