Самое ужасное Çeviri Portekizce
249 parallel translation
И это самое ужасное.
Isso é a coisa horrível.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
O que é pior é que isso permanece comigo por um longo tempo. Minha mãe me conhece bem.
Самое ужасное, что и девушки думают на меня.
Mas as raparigas também olhavam para mim com uma cara...
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
O pior é que ele está envolvido.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
La morrendo, foi a pior coisa que já me aconteceu.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Nossa, é a coisa mais feia que já vi.
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом.
Ia para o pior sítio do mundo... e ainda nem sabia.
Не только хорошее, но и самое ужасное.
O bem e também o mal.
И самое ужасное для меня... Она не оставила никакой записки. Никакой зацепки...
A coisa que mais me magoou... foi ela não ter deixado um bilhete, nada.
И самое ужасное то, что, совершивший преступление - принц мечты.
Tanto mais horrendo por o acusado ser um príncipe.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Foi pelo Natal que me aconteceu o pior.
Случилось самое ужасное.
Aconteceu o pior.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
Essa é a experiência mais esmagadora da vida de um jovem. Quando numa manhã ele desperta, e diz para si mesmo...
Случилось самое ужасное, Пуаро!
Aconteceu algo horrível, Poirot.
Ну, самое ужасное - это разгром.
Estava uma barafunda. Tudo virado de pernas para o ar.
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
O sexo é péssimo para o coração.
Как вы думаете, что самое ужасное в том, чтобы быть слепым?
Qual será o pior de se ser cego?
Я думаю, самое ужасное - не быть увереным, что в вашей еде нет мух.
Acho que o pior seria não saber se tinha bichos na comida.
Это самое ужасное, что могло произойти!
É a pior coisa que nos poderia ter acontecido!
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь,
Sabes, tenta imaginar... a pior coisa que poderia acontecer na tua vida.
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
É a pior coisa que pode acontecer a uma mulher é perder um bébé.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
Nunca ouvi coisa mais estúpida.
Да, самое ужасное.
Os meus piores dias da prisão...
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Só quando há corpos grotescos aqueles muito feios... piadas inofensivas.
Знаешь, что самое ужасное во всём этом?
E sabes qual a verdadeira tragédia?
Но самое ужасное было сообщить его семье о случившемся.
Mas nada foi tão mau como ter que dizer à família do Frank o que tinha acontecido.
И что самое ужасное, моей единственной надеждой на спасение является Федерация.
E o pior de tudo é que a minha única esperança de salvação é a Federação.
Знаешь, Ньюман, самое ужасное в блохах то, что они раздражают кожу.
Sabes, Newman o que se passa com as pulgas é que elas irritam a pele...!
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
Uma das c0isas mais amargas da n0ssa vida, são as escolhas que temos de fazer...
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
E a coisa mais horrível que já vi.
Что самое ужасное может случиться с носом?
Qual é a pior coisa que pode acontecer a um nariz?
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
É a pior coisa que alguma vez fiz.
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Eu vi a Jackie doente, sem maquilhagem.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышала.
Isso é a coisa mais horrível que já ouvi.
И самое ужасное для тебя... она никогда не ответит.
E a parte assustadora para si é... que ela nunca vai fazê-lo.
Самое ужасное, Стюарт думает, что это весело.
A pior parte é que o Stuart acha que pode ser divertido.
И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни.
E foi a pior coisa que aconteceu com você, não?
Самое ужасное при шизофрении... что ты не понимаешь, что существует, а что нет.
O pesadelo da esquizofrenia... é não saber o que é verdade.
Самое ужасное \ :
- O pior é que até a compreendo.
Самое ужасное.
- As piores.
Это было самое ужасное предложение.
Foi o pior pedido...
Может быть, самое ужасное предложение всех времён!
Talvez o pior pedido de todos os tempos.
Самое ужасное, когда это происходит внезапно. Вдруг.
O pior é a maneira como acontece, do nada.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться.
Descobri uma das piores coisas que há em vender três milhões de livros. É sentirmos constantemente que temos de pedir desculpa por isso.
Знаешь, что самое ужасное?
Quer saber o pior?
То есть, самое ужасное.
Quer dizer, a pior parte.
Самое ужасное в поиске истины то, что иногда ты ее находишь.
A coisa terrível de buscar a verdade é que às vezes, a encontra.
И это самое ужасное.
È lixado.
А самое ужасное...
Pior...
Но самое главное то, что я осознаю, что совершила нечто ужасное.
E mais importante, sei que fiz asneira da grossa.
Самое ужасное свидание в жизни.
Este é o pior encontro que já tive.
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103