English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Самое меньшее

Самое меньшее Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
É o mínimo que posso fazer pelo meu cliente.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
É o mínimo para mostrar a nossa gratidão por toda a riqueza que nos deu. Se não me querem ajudar, fá-lo-ei sozinho.
Это самое меньшее, что мы можем сделать для друга.
De nada, é o mínimo que podemos fazer por um amigo?
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
É o mínimo que um marido pode fazer pela sua mulher, o máximo talvez.
да, самое меньшее.
Pelo menos.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Bom, é o mínimo que posso fazer.
Если вы лишите меня лицензии и если это как-то облегчит вашу боль –... это самое меньшее, что я могу сделать...
Se querem a minha licença, se isso diminui a vossa dor, isto é o mínimo que posso fazer.
Самое меньшее, что я могу сделать, это слушать ее.
O mínimo a fazer é tentar ficar a ouvi-la.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
É muito menos do que merecia.
Это самое меньшее что я могу для тебя сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Самое меньшее, что ты мог сделать, это сказать, что ты гордишься им.
Você poderia ter ao menos dito que estava orgulhoso dele.
И это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
É o mínimo que posso fazer por ti.
Самое меньшее, что мне предложили — 38 тысяч.
O mais baixo que consegui foi trinta e oito.
И это самое меньшее?
O mais baixo?
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
O mínimo que pude fazer logo depois de que me mataste duas vezes.
Самое меньшее, что ты можешь сделать в благодарность – потратить полчаса, сказав что-то хорошее о своей матери.
O mínimo que podes fazer em troca... é passar meia hora a dizer algo bom sobre a tua mãe.
Самое меньшее, что ты, мог бы сделать так это поесть, прежде, чем попал сюда.
O mínimo que devias ter feito era comer isso antes de vires para cá.
Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que posso fazer.
Я подумал, что это самое меньшее, что я могу сделать.
Achei que era o mínimo que podia fazer.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Era o mínimo que eu podia fazer.
Самое меньшее $ 200.
O mínimo que posso fazer é $ 200.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Conceder-vos o grau de cavaleiro é o mínimo que vos poderia dar.
Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
O mínimo que devíamos fazer seria deixá-las ir naturalmente, e não... sabe, arrancá-las ou cobri-las com novas marcas.
Самое меньшее, что я могу, это отплатить ей услугой за услугу.
O mínimo que posso fazer é retribuir o favor.
И самое меньшее, что ты могла бы сделать - это...
O mínimo que podia fazer era...
Это самое меньшее, чем я могу тебя отблагодарить за восхитительный ужин.
É o mínimo que podia fazer para te agradecer pelo maravilhoso jantar.
- Ну что ты, после всего, что вы для меня сделали, это самое меньшее, что я могу сделать.
- Por favor. Depois de tudo o que fizeram por mim, é o mínimo que posso fazer.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que podia fazer.
Я бы сказала, что ты должен ему мохито. И, самое меньшее, жилетку, в которую он мог бы поплакаться.
Diria que só lhe deve um mojito e um ombro amigo para chorar.
Самое меньшее, что я могла сделать - это рискнуть своей репутацией.
O mínimo que podia fazer era arriscar a minha reputação.
И самое меньшее, что я могу сделать это отблагодарить тебя угостив напитком. Если ты позволишь.
E o mínimo que posso fazer para agradecê-la é convidá-la para uma bebida, se quiser.
Самое меньшее.
Mesmo o mínimo.
Она давала нам в долг, подвозила мою маму, когда ее машина не заводилась, так что, это самое меньшее, что я могла сделать.
Ela tinha sido tão boa vizinha. Emprestou-nos mantimentos... Deu boleia à minha mãe quando o nosso carro avariou...
Это позор, без приувеличений, и самое меньшее, что мы можем это закрыть книгу на этой уродливой для КБР главе.
É uma mancha, com certeza, mas ao menos podemos fechar o livro neste capítulo feio da AIC.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
O mínimo que podia fazer era tolerar meus joguinhos.
Но самое меньшее, что ты можешь сделать, быть честным по отношению к Дженни.
- Podias ser honesto com a Jenny.
Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
- Pelo menos, ele pode safar-te de um tiroteio e ser alvejado no teu lugar, o que iria reduzir a probabilidade de me tornar uma mãe solteira.
Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
É o mínimo que posso fazer depois de pensar que estava a conspirar com a Ivy.
И самое меньшее, что ты можешь сделать, тварь, это проявить элементарное уважение.
O mínimo que podias fazer, vaca, é mostrares um pouco de respeito.
Это самое меньшее, что мне должны.
É o mínimo que eu mereço.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это пойти туда и пробить дырку за женщину, которая выносит ваше мусорное ведро к вашей подъездной дорожке каждый вторник!
O mínimo que pode fazer é entrar por ali e escrever num buraco pela mulher que lhe leva o lixo todas as terças-feiras!
Самое меньшее - 20, и ни пенни меньше.
Eu posso ir tão baixo quanto 20, mas nem um centavo a menos.
У меня достаточно улик для обвинения в хранении наркотиков и оружия, чтобы упечь тебя самое меньшее на пять лет.
Tenho o suficiente de drogas e porte de armas para o manter preso durante pelo menos, 5 anos.
Это самое меньшее, из того, что я мог сделать для моих избирателей.
É o mínimo que posso fazer pelos meus eleitores.
Я нахожусь под необычайным давлением из-за этого фильма, и самое меньшее, что ты могла бы сделать, это во всем меня поддерживать.
Estou sob uma pressão extraordinária neste filme, e o mínimo que podias fazer era dar-me o teu apoio total.
Самое меньшее, в чем я уверен, она нам поможет.
No mínimo, sei que poderá ajudar-nos.
Потому что возвращение энергии - самое меньшее, что может Башня.
Ligar a energia é o menos interessante que poderá fazer lá dentro.
Потому что включение энергии - самое меньшее, что он может сделать.
Ligar a energia é o menos interessante que poderá fazer.
Самое меньшее, что она может сделать, - это не сдаваться, когда...
O mínimo que ela pode fazer é persistir em...
Это самое меньшее, что я могу сделать, да?
É o mínimo que eu posso fazer, certo?
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Era o mínimo que podia fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]