English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Самое плохое

Самое плохое Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Mas o pior é que lhe tem sido difícil ter-me trazido, porque também o tornei assim. Agora, ele tem medo.
Замечательно. Я слышал, что "Дельта" - самое плохое братство.
Ouvi dizer que a Delta era a pior casa da universidade.
- Да, и это ещё не самое плохое.
Mas essa não é a pior parte.
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
Essa é a pior identidade falsa que já vi.
Самое плохое, дядюшка, что теперь он мне дает советы.
O mais duro, Papet. É que, agora, ele dá-me conselhos.
Но самое плохое в том, что если ты... опустишь хотя бы ногу в Трясину Вечной Вони... ты будешь плохо пахнуть всю оставшуюся жизнь.
Mas a pior coisa é, se puseres sequer... a ponta do pé no Pântano do Fedor Eterno... cheirarás mal para o resto da vida.
Самое плохое впереди.
- A quem o dizes.
Это не самое плохое.
Essa não é a pior parte.
Это было самое плохое.
Que filme péssimo!
Боюсь что самое плохое в этом то, что ты его знаешь.
O pior é que se trata de alguém que conheces.
И самое плохое, что они слышат всё это... о Лас Вегасе, о казино и о чемоданах...
O lixado é que ouviram toda a história... sobre Las Vegas, casinos e malas... e pronto.
И самое плохое в том, что после кино он увязался за нами кончилось тем, что мы два часа пили с ним кофе.
E o pior é que, a seguir ao filme, colou-se a nós e acabámos por tomar café com ele durante duas horas.
Самое плохое в работе окружного прокурора - это чувство тщетности усилий.
A pior coisa em se ser procurador é um sentimento de futilidade, creio.
Знаешь, что самое плохое, я копила на хорошие туфли теперь придется потратить все мои накопления на выведение этой глупой татуировки.
Mas o pior é que eu estava a economizar para uns sapatos novos... e agora tenho de gastar a minha mesada para tirar esta estúpida tatuagem.
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
O pior, disse ele, é que não sendo capaz de a identificar não quer retirá-la.
Трибиани не самое плохое, что есть в этой поделке.
Tribbiani não é o pior nesta produção. "
Это не самое плохое.
Não é tão mal.
И самое плохое то, что тебе никто не верит.
E o pior é que ninguém acredita em mim.
Потому что это самое плохое слово
Porque "foda" é a pior palavra que se pode dizer.
Что самое плохое в этой работе - нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
Preciso estar gostosa, não tem jeito. E sempre atenta aos últimos avanços tecnológicos de cirurgia e cosmética.
Лола взяла все самое плохое от мужчин и от женщин.
Lola tem a pior parte de um homem... e a pior parte de uma mulher.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
Já ouvi coisas piores.
Самое плохое в нашей работе – вы перестаете спрашивать себя "почему?".
O pior nesta profissão é que deixamos de perguntar porquê.
Знаешь, что самое плохое?
Sabes qual é a parte pior?
Если это самое плохое, что произойдет- -
Se for esta a pior coisa...
Это было, типа, самое плохое завершение.
Esse foi, tipo, o pior final possível.
Ну... это не самое плохое.
Nenhum médico lhe toca. Bem, não é assim tão mau.
И знаете, что самое плохое?
A pior parte? Ela aceita-o.
- Ну, знаете... самое, самое плохое, что может случиться с парнем, когда он с девчонкой.
- Vocês sabem... A coisa mesmo, mesmo má que pode acontecer aos gajos quando estão com as raparigas.
- Спокойной ночи. Знаешь, что в этом самое плохое? Это то, что Вульф хочет, чтобы ему всё сошло с рук.
O pior disto tudo é que o Wolf vai continuar a safar-se.
Это самое плохое, что когда-либо случалось со мной.
É a pior coisa... que me aconteceu.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Esta é a pior seita maluca em que já estive. Então sabes o que eu vou fazer antes de o fazer?
И, что самое плохое, ты пьешь кофе, и из-за него это дерьмо...
E pior que tudo, bebes café, e dá-te as merdas.
Самое плохое, что я так и не смог достать журнал, где напечатан мой рассказ,..
Lamento. O pior de tudo é que não pude apanhar a revista com a história que ele diz que eu roubei.
Tang не самое плохое имя, потому что это Китай но... это не Китай
Tang não é mau, pois parece China, mas não é China.
Наверное печально, всегда видеть в людях самое плохое.
- Deve ser horrível esperar sempre o pior das pessoas.
Если сказать людям правду, что самое плохое, что может случиться?
Se contarmos a verdade às pessoas o que é o pior que pode acontecer?
- Знаете, что самое плохое в операции Тёрнера?
Sabes qual é a pior coisa da cirurgia do Turner?
Кажется, самое плохое позади.
Acho que está fora de perigo a este nível.
Черт побери, самое плохое то...
Podemos ir a qualquer nação, impor os nossos valores e melhorar as coisas.
А самое плохое в том, что игра куплена.
E a pior parte disso, são os riscos.
Самое плохое... что она это показывает... своему терапевту и они это обсуждают.
O pior é que ela gosta de mostrar e de discutir tudo com a psicóloga.
Самое плохое - это то, что они взяли наши фейерверки.
A pior parte é que levaram o nosso fogo-de-artifício.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Não sei de onde vem, mas tu revelas o que eu tenho de pior.
Знаешь, что самое плохое?
Sabes o que é o pior?
Чувак, это будет самое чудесное плохое свидание в мире.
Meu, esse vai ser o melhor pior encontro de sempre.
Знаете, что самое плохое, когда ты раб?
Sabem a pior coisa de ser escravo?
Самое большое, я получу штраф за плохое обращение с животными и полные отвращения взгляды консервативных говнюков, которым не нравятся половые эксперименты.
No pior dos casos, sereis multados por maltrato de animais e levareis com os maus-olhares dos conservadores nojentos, porque não sabem apreciar plena exploração sexual.
Так значит это, по твоему мнению, самое плохое кино?
Então essa é a tua nomeação para mau filme?
Дисбат - самое плохое место. - Да, но мы не об этом говорим.
Não estamos a falar disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]