Самое оно Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Я думала, что тренер с волосатой грудью - это самое оно.
Achava treinadores de pêlos no peito o màximo.
Думаю для меня ненормальность - самое оно.
Cá por mim a doentia é a única saída.
Ага, для школьницы - самое оно.
Yah, pois é, para uma rapariga de liceu.
Самое оно для свадьбы.
Vai servir perfeitamente para o meu casamento.
Вот я и подумал, что это самое оно для твоего детища.
Acho que devia ser bom para si e para a menina dos seus olhos.
Нола, завтра самое оно.
Nola, amanhã serve perfeitamente.
Самое оно. Отлично. А тебе - побольше блёсток.
E um pouco de brilho para ti.
Мне кажется это может быть самое оно.
Acho que esta vai ser a tal.
Сейчас встать - самое оно.
Devíamos ter parado mais cedo.
Ах, да, это самое оно.
Sim, é mesmo isto.
Пересъемка - самое оно! " Перемотка-Пересъемка.
"Você pede, nós filmamos'Por Favor Rebobine', Filmes à la Carte."
- Оно самое.
- É mesmo isso.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
O matricídio é provavelmente o crime mais insuportável de todos, sobretudo para o filho que o comete.
Там оно самое лучшее.
Esse sim, é o melhor.
Ну, ребята, я думаю, это оно самое.
Bom, rapazes, parece que é desta.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
A primeira e original verdadeira forma humana... pequeno, talvez 1,30 m, coberto de pêlos... como um chimpanzé, mas erecto.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах.
Pequeno. Talvez 1,30 m. Completamente coberto de pêlos. Como chimpanzé, mas erecto.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins. Quando decidir experimentá-lo, pode já não servir para nada.
- Оно самое.
- Esse mesmo.
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
É o processo mais importante que alguma vez aqui foi julgado. O cerne da questão é, na realidade, a própria natureza do homem.
О, а не могли бы вы, пожалуйста дать мне рецепт, а то оно самое великолепное!
Por favor, dá-me dá-me a sua receita, porque é fantástica! É da melhor qualidade! Há-de morrer comigo.
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
Esta parece ser a sua maior qualificação.
В мире капитана Протона это самое мощное оружие, и, так как оно фотонное, оно смертельно для этих пришельцев.
No mundo do Capitão Próton é a arma mais poderosa que existe e por ser fotônica, é letal para estes alienígenas.
Красное дерево, его долбят дятлы, оно - самое крепкое.
Pinheiro? Sequóia. É aquela que os pica-paus furam.
Не знаю. Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
Ainda não discutimos isso... mas sinto que desta vez é que é.
Это - самое ранее из дошедших до нас изображений распятия Христа. Оно было сделано на шкатулке из слоновой кости в Галлии около 400-го года до н.э.
Esta é a descrição mais antiga que se conhece da Crucificação... esculpida numa caixa de marfim na Gália cerca de 400 D.C.
- Точно! Оно самое.
- Jam Pony?
- Да, оно самое.
- Sim, isso.
- Самое оно.
- Olá.
Да, оно самое.
Ouviu-me bem!
Ќа пример, на планете " емл €, человек всегда предполагал что оно самое разумное существо, проживающее на планете, а не третье самое разумное.
Por exemplo, no planeta Terra, o homem sempre pensou que era a espécie mais inteligente no seu planeta, em vez da terceira mais inteligente.
Оно самое.
Pois é.
Оно самое.
Está, sim.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
De tentar transformar esta noite em algo mais do que aquilo que ela é, que é véspera de Ano Novo, que é a única e maior decepção de uma noite, cada ano.
Вот оно. Самое вкусное печенье Америки.
Lá estão eles... os biscoitos mais cobiçados da América!
! - Оно самое.
Perpetua?
Самое приятное в антиобщественном поведении то, что оно позволяет отдохнуть от людей.
A vantagem deste comportamento anti-social... é que ele te afasta das outras pessoas, mesmo que por pouco tempo.
Спасите свою жизнь и измените ее Самое главное - оно поможет Вам И Вашему парашюту быть связанными с этой хорошей штукой
Este arnés, salva a tua vida, o mais importante é que te mantem atado ao teu paraquedas.
Что бы ни убило первую печень, оно сделает то же самое со второй.
O que matou o primeiro fígado poderia fazer o mesmo com o segundo.
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
É o sentimento que cria, de facto, a atracção, não apenas a imagem na sua mente.
О, милая, это оно самое.
Querida, é agora.
Вот оно... 129 ) } L ты знаешь начинается самое интересное.
Será que é isto? L SABES Bem... está na hora da verdade.
Оно самое.
Sim. Divertir.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Não sei de onde vem, mas tu revelas o que eu tenho de pior.
Оно самое.
Sim, é mesmo.
Это оно самое.
É exactamente isso que são.
Действительно самое лучшее лекарство. Потому что оно от всего.
Cura tudo.
То самое засохшее дерево, которое я просил его спилить 3 года Пока оно не рухнуло само
A árvore morta que ando a pedir para ele cortar há três anos? É a essa que te referes?
И вот оно, самое дно : Они все ненавидели меня.
E ali estava, a bater no fundo... todos me odiavam.
- Оно самое, мать его.
- Podes crer.
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно великолепно 47
оно означает 58
оно называется 77
оно приближается 64
оно там 82
оно идеально 41
оно у меня 46
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно великолепно 47
оно означает 58
оно называется 77
оно приближается 64
оно там 82
оно идеально 41
оно у меня 46
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно что 44
оно исчезло 48
оно настоящее 51
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36
оно самое 68
оно было 39
оно просто 19
оно ваше 36
оно исчезло 48
оно настоящее 51
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36
оно самое 68
оно было 39
оно просто 19
оно ваше 36