English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красивый

Красивый Çeviri Portekizce

2,576 parallel translation
Я думал, это красивый жест.
Pensei que fosse um bom toque.
Думаю, это самый красивый город на Земле.
Achas que é a cidade mais bonita do mundo?
Ведь правда, у него красивый голос?
- Tem uma harpa de ouro na boca!
Тёмные волосы, красивый такой?
Cabelo escuro, bem apresentado e tal?
Эй, а что это за красивый мужчина?
Quem é o cavalheiro?
- У тебя такой красивый дом.
- Tens uma casa linda.
Красивый галстук.
Bela gravata!
Красивый маленький мальчик.
Um lindo rapaz.
У вас действительно красивый дом7
Você tem uma casa mesmo muito bonita.
На тебе сегодня потрясающе красивый жакет, Дот.
Hoje vestiste um casaco muito bonito, Dot.
На тебе сегодня потрясающе красивый жакет, Дот.
Hoje tens um casaco muito bonito, Dot.
Ты выглядишь так прекрасно. У тебя такой красивый розовый костюм.
Estás linda vestida de rosa.
Красивый дом.
Que bela casa.
Ты красивый, добрый юноша, и повезет той девушке, которая тебе достанется.
És um jovem bonito e com bom coração, e qualquer rapariga teria sorte de ter na sua vida.
Он красивый
Tens de ter quatro ou cinco à mão.
Девушки готовились ко сну, и кто-то постучал к ним в дверь, Стучал красивый мужчина.
As raparigas iam dormir e alguém bateu à porta era um homem bem-parecido.
У вас красивый дом. Это мой друг Пит из поезда.
Ele tem, se conseguires acreditar, uma emergência de seguros.
Он такой красивый
É tão bonitinha.
Очень красивый. Ты так не считаешь?
- É muito bonito, não achas?
Фрэнки... ты самый красивый человек которого я когда-либо видел.
Franky... És a pessoa mais bonita que eu já vi.
Красивый загар
Bronzeado bonito!
Эй, поосторожней. Не хочется марать кровью такой красивый белый плащ.
Cuidado, não queremos cobrir o vosso manto branco de sangue.
Он был такой красивый.
Ele era muito atraente.
Какой красивый юноша.
Obrigada. Mas que jovem tão bem parecido.
Надеюсь, это очень красивый мост.
Espero que seja uma ponte linda.
Я думаю, что это красивый жест.
Achei que foi um gesto bonito.
"Красивый жест"?
"Gesto bonito"?
Какой красивый пистоёбик.
- É uma arma muito fixe.
Какой ты большой, красивый, медвежонок панда-Пух.
Que grande e lindo Kung Fu Panda que és.
Он такой красивый.
Ele é tão bonito.
О, какой красивый приём ".
"Que atleta estupendo"!
Красивый молодой человек.
É um jovem adorável.
Очень красивый дом.
É uma casa encantadora.
Я странная, а ты красивый, и мы близки.
Sou esquisita, tu és bonito, mas ligamo-nos.
Красивый?
- Estou bonito.
Красивый.
Só enfrentei uma vez.
Мистер Вайтхорс, вы такой сильный и красивый.
"Sr. Whitehorse, é tão viril e bonito."
Во всем парке этот куст самый красивый.
Demorei algum tempo para adquirir este belo arbusto.
Он охуенно красивый. Эй!
- Ele é mesmo giro.
Ты одна из тех девчонок, которые кажутся мрачными и загадочными, а потом снимают очки и убирают страшные шипы из ушей, и тогда ты понимаешь, насколько они красивы.
És uma daquelas raparigas sombrias e misteriosas que tira os óculos e o espigão assustador da orelha, revelando que sempre foi lindíssima?
Вы необычайно красивы.
- É muito bela.
И вы, Ваше Превосходительство, вы тоже очень красивы.
E Sua Excelência é muito bem-apessoada.
* Куда бы мы не пошли, солнце будет светить * * И завтра я найду свой путь * * Мы красивы, не важно что говорят *
but tomorrow'll find a way, all the other times we are beautiful, no matter what they say words can't bring us down
Если бы они не были красивы, если бы они не были темпераментны, если бы они не были недоступны и немного неподконтрольны, любили бы мы их так же сильно?
Que comportamento perdoaríamos? Se não fossem bonitos, se não fossem temperamentais, se não estivessem fora do alcance e um pouco fora do controlo, será que os adoraríamos desta forma?
Все новорожденные красивы.
Os recém-nascidos são simplesmente belos.
Ура! Новобрачные всегда красивы.
O coração canta perante a sua visão, pois até o mais banal dos rostos fervilha de promessas.
Вы слишком молоды, чтобы навсегда остаться вдовой и слишком красивы.
Você é muito jovem para ser uma viúva eternamente, e muito bonita.
Красивый глазик.
Lindos olhos!
Они очень красивы.
São muito bonitos.
Кстати, у тебя очень красивый дом.
A sua casa é muito agradável.
А ты красивый ублюдок.
Seu bastardo bonito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]