English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделаешь одолжение

Сделаешь одолжение Çeviri Portekizce

125 parallel translation
Получишь его и телик впридачу, если сделаешь одолжение. - Какое?
Vais ter isso e mais um TV, mas olha faz-me um favor
Сделаешь одолжение?
- Preciso que me faça um grande favor.
- Бендер, не сделаешь одолжение?
- Bender, fazes o favor?
Сделаешь одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Сделаешь одолжение?
Faz-me um favor, está bem?
Гоми, сделаешь одолжение?
Gomie, queres fazer as honras?
Сделаешь одолжение перед уходом?
- Antes de ires, podes fazer-me um favor?
Ты просто сделаешь одолжение.
Fazias-me um favor.
Ах да, Салли... Сделаешь одолжение?
Sally, pode me fazer um favor?
Не сделаешь одолжение и не откроешь ли заднюю дверь?
Fazes o favor e abres a porta de trás?
Ты не сделаешь мне одолжение?
Faz-me um favor, sim?
Сделаешь мне одолжение, а?
Faça-me um favorzinho.
Но сделаешь мне одолжение?
Mas fazes-me um favor?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um jeitinho?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
- Olá. Kramer, faz-me um favor, está bem?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Faça um favor a todos e desapareça deste prédio.
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Olá, Kramer. Podes fazer-me um favor?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение. И этот день - сегодня.
Talvez um dia me faças tu um favor e esse dia é hoje.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
Lev, faz um favor à humanidade e cala a boca!
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" Fazes-me um favor?
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Podes fazer-me este favorzinho, Newmizinho?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor.
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
Знаешь, я тут подумал, может сделаешь мне одолжение и, как там у вас это называется,
Sabes tenho estado a pensar, talvez me pudesses fazer um favor E, tu sabes, qual é o termo, despachar-me?
Знаешь что? Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение. Что?
Olha é por conta da casa se me fizeres um favor.
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, supervisiona uma última vez, agradeço-te muito.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Mas pelo menos ela é responsável e se falasses com ela isso conceder-me-ia muitos privilégios.
- Сделаешь мне одолжение?
- Posso pedir-te um favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, meu Deus, tu far-me-ias um grande favor?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Esperava que tu me pudesses fazer um favor.
Я дам твоей подруге коды доступа к сетевому архиву, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Dou os códigos de acesso ao arquivo da rede, se fizeres uma coisa por mim.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
Far-me-ias um favor se aceitasses o trabalho e o pagamento não é mau.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
- Como um favor para mim, amigo?
Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
Porque não faz um favor à todo mundo... e pare de ajudar as pessoas no dia de hoje?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- Podes fazer-me um favor? - O quê?
Минуты через две мы принесем малыша и ты сделаешь огромное одолжение, если не будешь беситься.
Daqui a dois minutos, vamos trazer o bebé para casa, e far-me-ias um grande favor se não te passasses dos carretos.
- Ма, может, сделаешь всем одолжение, и замолчишь! Может даже будет радуга!
Talvez consigamos ver um arco-íris!
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Acha que me está a fazer algum favor ao manter-me nesta prisão miserável o resto da minha vida?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня.
Sim e faz-me um favor, não digas ao Peter que me viste.
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kevin, faz-me.
Николас. Может, сделаешь для нас одолжение и свалишь отсюда пока не получил взашей?
Porque não nos fazes um favor... põe-te a andar antes que te magoes.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
- Mimi, fazes-me um favor...
Не сделаешь мне одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
Estarás a fazer-me um favor se o fizeres.
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Desde que me faças um favorzinho.
Ты сделаешь ему одолжение.
Estaria a fazer-lhe um favor.
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Fazes-me um favor e podes levá-lo contigo?
Рик, сделаешь мне одолжение и захвати блокнот из моей сумки?
Ric, fazes-me um favor? Trazes-me o caderno que está na minha mala?
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
- Querida, podes pôr a mesa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]