English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделай это сам

Сделай это сам Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Сделай это сам!
Eu vou subir.
Сделай это сам.
Fá-lo tu próprio.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Bem, de qualquer forma estou morta, por isso faça você mesmo, palerma.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Se queremos as coisas bem feitas, temos de as fazer nós.
Если хочешь что-то сделать хорошо... сделай это сам.
Para as coisas saírem bem, fá-las tu próprio.
Сделай это сам. Мне нужно их встречать.
Só vou conhecer e cumprimentar essas pessoas.
"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам".
"Se quiseres alguma coisa bem feita, tens que ser tu a faze-la."
Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик
Então vai tu velho.
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Sempre me ensinou que se queremos uma coisa bem feita, fazemo-la.
-... сделай это сам! "
- temos de ser nós a fazê-lo.
"Если хочешь забросить коробку на Солнце,... сделай это сам!"
Tal como a avó dizia, "Se queremos mandar uma caixa ao Sol, temos de ser nós a fazê-lo."
Сделай это сам!
Fá-lo tu!
Если Ты хочешь остановить его, сделай это сам.
Se o queres deter, fá-lo tu mesmo.
Хочешь сделать что-то хорошо сделай это сам.
Se queres alguma coisa bem feita fá-la tu próprio.
Сделай это сам.
Vão sozinhos.
Сделай это сам.
Fá-lo tu.
Хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам!
Precisas de um trabalho bem feito, fá-lo tu próprio.
Нет, сделай это сам.
Não, faça você mesmo!
- Сделай это сам.
Faz tu.
Так сделай это сам. Избавь его от мук, как Варона.
Então acaba tu com o sofrimento dele como fizeste com o Varro.
Сомневаешься во мне, Бобби, тогда сделай это сам.
Se duvidas de mim, Bobby, faz tu mesmo.
Сделай это сам, и никто тебя не заподозрит.
Faça isso você mesmo e ninguém o acusará.
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо, сделай это сам
Se queres alguma coisa bem feita...
Хочешь её убить – сделай это сам.
Queres vê-la morta, mata-a tu mesmo.
Эй, в следующий раз, когда захочешь на меня наехать, сделай это сам, грёбаный трус.
Da próxima vez que me quiseres atacar, tem tomates para o fazer pessoalmente, cabrão de merda!
Тогда сделай это сам.
Então fá-lo tu.
"Если хочешь сделать что-то правильно, сделай это сам."
"Quer algo bem feito? Faça-o você mesmo."
Хочешь убить убийцу своей дочери? Сделай это сам.
Se queres matar o homem que matou a tua filha, tens de ser tu a fazê-lo.
Сделай это сам.
Tens de ser tu a fazê-lo.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Decide quem és, nas manhãs de Domingo.
Сделай это сам, ладно?
Faz tu isso, ok? O quê?
- Именно поэтому это должен сделать ты. - Не хочу. Сам сделай.
- Por isso é que devias fazê-lo tu.
И они теперь могу это приобрести! 2 : у нас был заказчик, который сам верил, что его продукт изменит мир, он сказал нам : "Сделайте мне рекламу, которая не будет похожа ни на что сделанное ранее!"
'Façam-me um anúncio que não se pareça com nada que tenha sido feito até agora'3 : o que se passava em Inglaterra com diretores, que, como todos nós sabemos, se tinham transformado em fantásticos realizadores de cinema
Сам это сделай, мы с ним не разговариваем.
Liga tu. Nós não nos estamos a entender.
Если хочешь выгнать её, сделай это сам.
Se quiseres dispensá-la, fá-lo tu.
Сделай это сам.
Você faz isso, ser um deus benevolente.
- Тогда сам это сделай!
É dor. - Faz tu.
Использование своей черепушки для всей этой "сделай-сам" штуки с патронами, вот твой чертов набор навыков, так же, как и уничтожение противников, живых или мертвых, это мой набор навыков.
Usar a cabeça, essa história de fabricar balas, essa é a tua habilidade. Assim como assustar hostis, tanto dos mortos quanto dos vivos, é a minha.
Это настоящий набор "сделай сам".
É um autêntico kit de faça-você-mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]