Сделаю Çeviri Portekizce
13,598 parallel translation
Если я сделаю это сама, меня лишат лицензии.
Eu fazia, mas era expulsa da ordem. Ou pior.
Что ж, снимай брюки, и я сделаю так, чтобы мы начали наравне.
Tira os calções e eu garanto que ficamos iguais.
Ладно, сделаю пару звонков.
Está bem, deixa-me fazer algumas chamadas.
Я сделаю всё ради моего Хана.
Eu faria tudo pelo meu Khan.
Терять мне нечего... так что не думай, что я этого не сделаю.
E não tenho nada a perder, por isso não pense que não o farei.
Я сделаю всё, что бы вернуть тебя, но, дед, я не...
Eu... eu faria qualquer coisa para trazê-lo de volta, mas, avô, eu não...
Я сделаю лучше.
Poupa-me. Até faço melhor que isso.
Я это сделаю.
Vou tratar disso.
Если я это сделаю, я не выживу.
Se lhe fizer isto, eu não sobrevivo.
Я сделаю то, что вы просите.
Faço o que está a pedir.
Убери, или это сделаю я.
Tira-as, senão tiro-as eu.
- Уходи, я все сделаю.
Eu trato disto. Põe-te a andar.
И когда я это сделаю, тебе будет ужасно жаль.
E quando o fizer, vais ficar muito arrependida.
Я сделаю это по-своему.
- Vou fazer à minha maneira.
Ничего не выйдет, потому что я возьмусь за тебя, и сделаю все, что потребуется, чтобы поймать тебя.
Tu não estás livre porque eu vou atrás de ti e faço que for preciso para te apanhar.
Да, сделаю.
Sim, vou fazê-lo.
Я боюсь, что если я снова сделаю что-нибудь не так или резкое движение, вы опять исчезните.
Tenho medo de fazer alguma coisa mal, algum movimento brusco, que faça com que desapareçam outra vez.
Они сказали, если я не сделаю то, о чём они просят, они убьют Калеба.
Se não fizesse o que queriam, matavam o Caleb.
Я так и сделаю.
Tenciono fazê-lo.
Ладно, вот что я сделаю.
Certo. Vou fazer o seguinte. Eu vou...
Я просто сказал, что сделаю, нет?
Eu acabei de dizer que ia, não disse?
Я сделаю, как надо. - Готовы?
- Deixa-me subir.
Я сделаю глоток и мы покончим с этим.
Vou dar um gole e arrumamos o assunto.
Если я это сделаю, ты гарантируешь, что мои друзья вернутся домой?
Se eu fizer isto, garante que os meus amigos vão para casa?
А я так сделаю, если придется. - Я не сделала ничего незаконного.
- Não fiz nada ilegal.
Лучше бы тебе не передавать ему то, что я тебе сегодня рассказала о том ублюдке, потому что я узнаю, если ты это сделаешь. Думаешь, я так сделаю?
É bom que não lhe vás contar o que te disse hoje sobre aquele traste, porque eu descubro se contares.
Кроме тебя никто этого не сделает. Я не могу. - Я это сделаю.
Se não o fizeres, mais ninguém o fará.
Конечно же, со временем я сделаю это...
Eu conto. Eventualmente irei...
Когда я найду того ушлепка, что оставил подарок у нас на пороге... Я сделаю все, чтобы он пожалел о том, что родился.
Se descubro quem deixou lá aquilo à porta vai arrepender-se de dia em que nasceu.
На самом деле, я сделаю это все на безвозмездной основе.
De facto, faço-o pro bono.
— А если я так и сделаю?
- E se o fizer?
— Я твой муж, и сделаю всё, чтобы защитить тебя.
- Sou o teu marido, e farei tudo para proteger-te.
Так что я сделаю это, и не буду дразнить медведя.
Portanto, faço isto e não espicaço a fera.
Эм, если ты уберешь это, я сделаю для тебя все что угодно.
Se isto funcionar, faço qualquer coisa por ti.
Никому не нужен мальчишник, но я все равно его сделаю.
Ninguém precisa, mas vou organizá-la à mesma.
Хорошо. Сейчас сделаю.
Certo, eu faço.
Я ничего с ней не сделаю.
Não lhe vou fazer nada.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
Disse : "Sim, minha senhora. Compreendo". Depois disse algo que não percebi e depois : "Vou fazer-lhe exactamente isso".
Я сделаю все, чтобы твое имя не было обесчещено.
Eu não vou deixar-te cair em desgraça.
Я сделаю предложение, от которого вы не откажетесь.
Porque vou fazer uma oferta que não podes recusar.
Мне почти удалось воссоздать сыворотку. но когда я сделаю это, его план приберечь НЗТ для себя, не дать ему работать в полную силу, как мы с тобой знаем... Конец этому.
Estou perto de replicar a enzima, e quando conseguir, o plano de mantê-lo só para ele, e de impedi-lo de praticar o bem, tu e eu sabemos que poderia... isso vai acabar.
А если не сделаю – умру.
E se eu não o fizer, morro.
Мы не в курсе, знает ли он меня в лицо. Надо держаться от него подальше, пока я сделаю то, что должна.
Não há garantia que não tenha visto o meu rosto, precisamos de mantê-lo longe e lá fora, enquanto faço o que tenho de fazer.
– Я сделаю это.
- Eu faço-o.
Если ты позволишь, я... сделаю тебя ещё более особенным, чем ты есть.
Se me permites, eu... gostava de tornar-te mais especial do que já és.
Я сделаю тебя немыслимо богатой.
Vou fazer com que fiques rica até dizer chega.
Ладно, я сама всё сделаю.
- Não, Annalise!
Я сделаю это...
Eu bebo...
Я сделаю что угодно.
Faço qualquer coisa.
Так и сделаю!
Boa sorte.
Я сделаю все, что смогу.
Vou fazer o meu melhor.
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделать всё 21
сделать все 20
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160