English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделаю

Сделаю Çeviri Portekizce

13,598 parallel translation
Если я сделаю это сама, меня лишат лицензии.
Eu fazia, mas era expulsa da ordem. Ou pior.
Что ж, снимай брюки, и я сделаю так, чтобы мы начали наравне.
Tira os calções e eu garanto que ficamos iguais.
Ладно, сделаю пару звонков.
Está bem, deixa-me fazer algumas chamadas.
Я сделаю всё ради моего Хана.
Eu faria tudo pelo meu Khan.
Терять мне нечего... так что не думай, что я этого не сделаю.
E não tenho nada a perder, por isso não pense que não o farei.
Я сделаю всё, что бы вернуть тебя, но, дед, я не...
Eu... eu faria qualquer coisa para trazê-lo de volta, mas, avô, eu não...
Я сделаю лучше.
Poupa-me. Até faço melhor que isso.
Я это сделаю.
Vou tratar disso.
Если я это сделаю, я не выживу.
Se lhe fizer isto, eu não sobrevivo.
Я сделаю то, что вы просите.
Faço o que está a pedir.
Убери, или это сделаю я.
Tira-as, senão tiro-as eu.
- Уходи, я все сделаю.
Eu trato disto. Põe-te a andar.
И когда я это сделаю, тебе будет ужасно жаль.
E quando o fizer, vais ficar muito arrependida.
Я сделаю это по-своему.
- Vou fazer à minha maneira.
Ничего не выйдет, потому что я возьмусь за тебя, и сделаю все, что потребуется, чтобы поймать тебя.
Tu não estás livre porque eu vou atrás de ti e faço que for preciso para te apanhar.
Да, сделаю.
Sim, vou fazê-lo.
Я боюсь, что если я снова сделаю что-нибудь не так или резкое движение, вы опять исчезните.
Tenho medo de fazer alguma coisa mal, algum movimento brusco, que faça com que desapareçam outra vez.
Они сказали, если я не сделаю то, о чём они просят, они убьют Калеба.
Se não fizesse o que queriam, matavam o Caleb.
Я так и сделаю.
Tenciono fazê-lo.
Ладно, вот что я сделаю.
Certo. Vou fazer o seguinte. Eu vou...
Я просто сказал, что сделаю, нет?
Eu acabei de dizer que ia, não disse?
Я сделаю, как надо. - Готовы?
- Deixa-me subir.
Я сделаю глоток и мы покончим с этим.
Vou dar um gole e arrumamos o assunto.
Если я это сделаю, ты гарантируешь, что мои друзья вернутся домой?
Se eu fizer isto, garante que os meus amigos vão para casa?
А я так сделаю, если придется. - Я не сделала ничего незаконного.
- Não fiz nada ilegal.
Лучше бы тебе не передавать ему то, что я тебе сегодня рассказала о том ублюдке, потому что я узнаю, если ты это сделаешь. Думаешь, я так сделаю?
É bom que não lhe vás contar o que te disse hoje sobre aquele traste, porque eu descubro se contares.
Кроме тебя никто этого не сделает. Я не могу. - Я это сделаю.
Se não o fizeres, mais ninguém o fará.
Конечно же, со временем я сделаю это...
Eu conto. Eventualmente irei...
Когда я найду того ушлепка, что оставил подарок у нас на пороге... Я сделаю все, чтобы он пожалел о том, что родился.
Se descubro quem deixou lá aquilo à porta vai arrepender-se de dia em que nasceu.
На самом деле, я сделаю это все на безвозмездной основе.
De facto, faço-o pro bono.
— А если я так и сделаю?
- E se o fizer?
— Я твой муж, и сделаю всё, чтобы защитить тебя.
- Sou o teu marido, e farei tudo para proteger-te.
Так что я сделаю это, и не буду дразнить медведя.
Portanto, faço isto e não espicaço a fera.
Эм, если ты уберешь это, я сделаю для тебя все что угодно.
Se isto funcionar, faço qualquer coisa por ti.
Никому не нужен мальчишник, но я все равно его сделаю.
Ninguém precisa, mas vou organizá-la à mesma.
Хорошо. Сейчас сделаю.
Certo, eu faço.
Я ничего с ней не сделаю.
Não lhe vou fazer nada.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
Disse : "Sim, minha senhora. Compreendo". Depois disse algo que não percebi e depois : "Vou fazer-lhe exactamente isso".
Я сделаю все, чтобы твое имя не было обесчещено.
Eu não vou deixar-te cair em desgraça.
Я сделаю предложение, от которого вы не откажетесь.
Porque vou fazer uma oferta que não podes recusar.
Мне почти удалось воссоздать сыворотку. но когда я сделаю это, его план приберечь НЗТ для себя, не дать ему работать в полную силу, как мы с тобой знаем... Конец этому.
Estou perto de replicar a enzima, e quando conseguir, o plano de mantê-lo só para ele, e de impedi-lo de praticar o bem, tu e eu sabemos que poderia... isso vai acabar.
А если не сделаю – умру.
E se eu não o fizer, morro.
Мы не в курсе, знает ли он меня в лицо. Надо держаться от него подальше, пока я сделаю то, что должна.
Não há garantia que não tenha visto o meu rosto, precisamos de mantê-lo longe e lá fora, enquanto faço o que tenho de fazer.
– Я сделаю это.
- Eu faço-o.
Если ты позволишь, я... сделаю тебя ещё более особенным, чем ты есть.
Se me permites, eu... gostava de tornar-te mais especial do que já és.
Я сделаю тебя немыслимо богатой.
Vou fazer com que fiques rica até dizer chega.
Ладно, я сама всё сделаю.
- Não, Annalise!
Я сделаю это...
Eu bebo...
Я сделаю что угодно.
Faço qualquer coisa.
Так и сделаю!
Boa sorte.
Я сделаю все, что смогу.
Vou fazer o meu melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]