Сделайте мне одолжение Çeviri Portekizce
118 parallel translation
- Сделайте мне одолжение.
- Faz-me um favor?
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение.
Faça-me um favor.
Мисс, сделайте мне одолжение.
Miss, faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение.
Faz-me um favor?
- Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Talvez não, mas faça-me a vontade.
Сделайте мне одолжение.
Queria pedir-lhe um favor.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Nos próximos 7 dias, detetive, trate de se lembrar disso.
Сделайте мне одолжение.
Façam-me um favor.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Façam-me um favor e saiam daqui!
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Odo, faça-me um favor.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Aí está, bacalhau cara... faz-me um favor e levanta aí para eu ver o teu caralho.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Fazes-me um favor? Fica aqui, está bem?
Сделайте мне одолжение.
Ouçam, façam-me um favor.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, pode fazer-me um favor?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Não somos da mesma espécie que ela. Façam-me um favor. Perguntem.
Ребятки, сделайте мне одолжение?
Amigos, querem fazer-me um favor?
Сделайте мне одолжение.
Preciso deste favor.
Сделайте мне одолжение. Возмите свои чемоданы и вылезайте здесь, ладно?
Faça-me um favor, pegue as suas malas e saia.
сделайте мне одолжение.
Faz-me um favor.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Eu sei que vocês são uma espécie de cavaleiros ao colocar as próprias carreiras em jogo, mas façam-me um favor... parem de me convidar para me juntar à diversão, ok?
Но сделайте мне одолжение.
Mas faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Faça-me um favor e mude de ares.
Джулия, сделайте мне одолжение.
Faça-me um favor, Julia.
Сделайте мне одолжение и не попадайте больше в тюрьму.
Façam-me um favor e não se deixem apanhar.
Эй, сделайте мне одолжение.
Sim, faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение, сыграйте для нее.
Façam-me um favor, toquem para ela. Vão.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Só me agrade e cheque novamente.
Сделайте мне одолжение, приглядывайте за мистером Арчибальдом.
Faça-me um favor, fique de olho no Sr. Archibald.
Сделайте мне одолжение, Вы можете просто положить это?
Olhe, faça-me um favor e volte a pô-lo onde estava, sim?
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Flora, eu lhe imploro, poderia me fazer a gentileza de esperar no térreo só por um momento, enquanto falo em confidência com minha mãe?
Доктор Бейли, сделайте мне одолжение.
Dr.ª Bailey, faça-me um favor.
А потом сделайте мне одолжение и распространите результаты по всему кампусу.
E depois fazem-me o favor de revelar os resultados pelo campus inteiro.
Ну хорошо, просто сделайте мне одолжение.
Está bem, faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение.
Preciso que me faça um favor.
Сделайте мне одолжение, приведите Чака?
Faça o favor de chamar o Chuck.
Дэйв, сделайте мне одолжение, ладно?
Dave, faz-me um favor, está bem?
Сделайте мне одолжение.
Faça-me um favor?
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
- Como disse, diga o que é.
Сделайте мне одно одолжение.
Faça-me um favor.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
Sr. Barnier, faz-me um favorzinho? - Qual?
Сделайте мне это одолжение.
Faça-me este favor.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Eu consigo!" Façam-no por mim!
Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги.
Gostaria muito que não me envolvesse nas suas histórias.
Слушайте, сделай мне одолжение, когда будешь там.
Faz-me um favor.
Сделайте одолжение, мадам, изложите мне цель Вашего визита.
Faça-me o favor, Senhora, de declarar o que deseja.
Все что мне от вас нужно - это имена и фото всех ваших... коллег подрывников - будьте душкой, сделайте одолжение.
Tudo o que preciso é dos nomes e fotos de todos os seus... rapazes das demolições... faça-me um favor.
Сделайте мне одолжение, посмотрите на неё.
Olha para ela.
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418