Сделайте одолжение Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Saia daqui antes que se aperceba o patife que foi.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Faça-me um favor. Escolha outro para incomodar.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Caso não tenhas percebido, estarás a fazer-te um favor... ao fazer as malas e ir embora amanhã de manhã.
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Faça-me um favor, Sr. Lytton.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Por favor... faça-nos um favor. Conte-lhe o que nos contou.
Прошу вас, мсье, сделайте одолжение.
Eu imploro.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
Somos praticamente conterrâneos. Faça-me este favor.
Сделайте одолжение.
Claro, Sra. Pander.
Сделайте одолжение!
Façam-me o favor!
Сделайте одолжение.
Você me faria um favor?
- Если можно, сделайте одолжение.
- Posso pedir-lhe um favor?
Сделайте одолжение, Найджел.
Fazes-me um favor, Nigel?
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Façam-me um favor e voltem a desaparecer.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку.
Fazes-me um favor? Seguras-me aqui no volante?
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Ligue ao seu advogado.
Слушайте, сделайте одолжение.
Escutem, preciso de um favor.
Так, сделайте одолжение.
Faça-me um favor.
Контролируйте. А теперь сделайте одолжение.
Agora faça-me um favor.
Сделайте одолжение.
Faça-me um favor.
Мистер Ким, сделайте одолжение.
Sr. Kim, quer fazer as honras?
И сделайте одолжение, сообщите, когда завалят следующего - эти парни явно не закончили.
E façam-me um favor, avisem-me quando o próximo morrer. Porque estes gajos ainda não terminaram.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Façam-me um favor. Não digam à Ana que morri assim.
Сделайте одолжение - проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком.
Veja se tem uma nota rasgada na caixa, por favor.
- Сделайте одолжение, молодой человек!
- Faça as honras da casa, jovem. - Obrigado, jovem.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
- Como disse, diga o que é.
Сделайте мне одно одолжение.
Faça-me um favor.
- Сделайте мне одолжение.
- Faz-me um favor?
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
Sr. Barnier, faz-me um favorzinho? - Qual?
- Сделайте одолжение.
- Para me agradar.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faça-me um favor.
Сделайте мне это одолжение.
Faça-me este favor.
Сделайте мне одолжение.
Faça-me um favor.
Мисс, сделайте мне одолжение.
Miss, faça-me um favor.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук. Увидимся в десять часов.
Faça um favor a si próprio, hoje use casaco e gravata.
Сделайте мне одолжение.
Faz-me um favor?
- Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Talvez não, mas faça-me a vontade.
Сделайте мне одолжение.
Queria pedir-lhe um favor.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Nos próximos 7 dias, detetive, trate de se lembrar disso.
Сделайте мне одолжение.
Façam-me um favor.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Eu consigo!" Façam-no por mim!
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Façam-me um favor e saiam daqui!
Я нужен этой станции. Кстати, сделайте одолжение.
Esta estação precisa de mim.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Odo, faça-me um favor.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Aí está, bacalhau cara... faz-me um favor e levanta aí para eu ver o teu caralho.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Fazes-me um favor? Fica aqui, está bem?
Сделайте мне одолжение.
Ouçam, façam-me um favor.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, pode fazer-me um favor?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Não somos da mesma espécie que ela. Façam-me um favor. Perguntem.
Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.
одолжение 39
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136