Сегодня же Çeviri Portekizce
1,416 parallel translation
Скажу. Сегодня же.
Digo hoje à noite.
Сегодня же.
- Sim, hoje à noite.
Я позволю тебе уйти если ты пообещаешь уехать из Парижа сегодня же.
Vou deixar-te viver se prometeres deixar Paris hoje mesmo.
Сегодня же суббота.
É sábado.
- Сегодня же суббота.
- Não, hoje é sábado.
Лучшее место в центральном зале, в Вегасе, сегодня же.
Localização de luxo, no centro da sala, Vegas, esta noite.
И начну сегодня же. Во сколько?
Estou excitada com esta noite.
Передайте Фенсику, чтобы он сегодня же со мной связался.
Diga ao Sr. Fencik que precisa de entrar em contacto comigo, ainda hoje. Tenho algumas questões que gostaria de lhe colocar.
Хотя какого черта, сегодня же пятница.
Que se lixe, é sexta, podes misturá-los.
Вы отправите это в печать сегодня же, или вы будете заниматься украшением ванных и аллей!
Esse gajo vive ou morre com a minha coluna. Portanto, ou terminas isso hoje...
Сегодня же суббота.
- É sábado.
Пообещай, что расскажешь сегодня же?
Prometes que lhe dizes esta noite?
Так, быстро подними свой зад и пойдем со мной, Или же, богом клянусь, Сегодня же отправлю тебя с чемоданами подмышкой И закончу снимать эту картину без тебя.
Levanta daí o rabo e vem comigo imediatamente, ou Deus é minha testemunha, que te mando fazer as malas e acabo este filme sem ti.
Уходи из моего дома. Сегодня же.
Quero-te fora da minha casa esta noite.
- Ну, ведь сегодня же воскресенье!
- É Domingo.
Папа, подожди! Сегодня же суббота.
Pai, espera, é sábado.
Верно, сегодня же твой день рождения.
Pois, é o teu aniversário.
Деньги - сегодня же!
Mas trague o dinheiro hoje.
После чего свалим отсюда сегодня же.
Depois disso, fazemos as malas.
и о чём же мы сегодня договоримся?
Talvez possamos fazer um acordo?
К тому же... мы идём в кино сегодня вечером.
Na verdade, vamos juntos ao cinema esta noite.
Быстро, чисто, и при этом затрачивается лишь часть энергии, используемой нами сегодня для тех же целей.
Faz as suas políticas e não depende virtualmente do governo dos EUA.
- Он же Фрэнк Кадиллак. Вы его ловили сегодня.
Você perseguiu-o no casino esta noite.
Я преисполнен горечи, но в то же время - твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
Assim, é com grande tristeza, mas com ainda maior determinação, que esta noite assinei uma ordem executiva dando início a uma quarentena militar na cidade de Nova lorque.
Ну, у меня же сегодня выходной.
Imaginas? Isso é que seria azar.
Сегодня же твой день рождения, не так ли? Святые небеса, я совсем забыл!
Céus!
А где же сегодня Мона?
E... onde está Mona?
Сегодня же.
Hoje.
Пойдемте. Вы же знаете, что судмедэксперты сегодня немного заняты.
O Sr. Monk sabe que o médico legista hoje está ocupado.
Мы же идем сегодня в аквариум, да?
Vamos hoje ao aquário, está bem?
К тому же, сегодня среда.
Era uma chamada de trabalho. Afinal hoje é quarta-feira.
Ты знаешь, чем это кончилось с Эл-Джеем, и сегодня все кончится так же.
Tu sabes o que se passou quando o LJ estava nesta posição, e hoje não é excepção...
Он занят. У него же сегодня дебаты с мэром.
Ele está ocupado, não tem um debate com o Presidente da Câmara hoje?
По той же причине что не собираюсь покупать шмотки на сегодня - я на мели.
Pela mesma razão que não vou comprar roupas novas para hoje :
Ну же, Доун, у меня отвратный день сегодня.
Vá lá, Dawn, Estou a ter um dia péssimo.
Ну же, Дебс, я встречаюсь с Трейси Келвин сегодня.
Vá lá, Debs, Vou ver a Tracey Kelvin mais tarde.
Кто же это будет сегодня?
Então, quem é que vai ser esta noite?
- И кого же она хочет видеть сегодня?
Sabe quem é que eu sou hoje? Um tal Fred.
Черт, ребят, сегодня же суббота!
Eu devia estar a dançar com uma miúda, que nem sei como se chama. Caramba malta, é sábado!
А все же, куда ты ходила сегодня вечером?
Então onde você foi hoje à noite?
Что же это было сегодня в бассейне?
O que foi aquilo hoje na piscina?
Ты же расплачиваешься с ним сегодня, так?
- Entregando-mo.
Мисс Булстроуд, сегодня днем я свободна, вы же разрешили? О, да.
Professora Bulstrode, vou tirar a tarde de folga, como combinado.
К счастью для меня, я все же собираюсь выйти в свет сегодня вечером.
Felizmente para mim, talvez tenha que sair afinal.
Мои же штаны, сэр, сегодня воспламенены не будут!
Bom, as minhas calças não se incendiarão, hoje!
Ладно, но ты же понимаешь что он не сможет прийти сегодня, верно?
Está bem, mas sabes que ele não poderá vir hoje, certo?
Давай же друг, ты не хочешь провести остаток своей жизни ненавидя себя за то что не нашел в себе сил сказать ей что то сегодня.
Kemo Sabe. ( homem branco ) Vá lá, meu, olha, Não queres passar o resto da tua vida a odiares-te pelo que não tiveste coragem de dizer esta noite.
Да, я же сказала тебе, что сегодня рискованный день
Sim, já te disse que hoje é mesmo arriscado.
Ты же обещал пообедать сегодня с моими родителями.
Bem, mais ou menos. Quero dizer, nós planeámos aquele almoço há duas semanas.
А вот же она, наша милая племяшка, которой сегодня уже одиннадцать.
A minha sobrinha tão bonita que faz 11 aninhos.
И даже если ты подцепишь сегодня кого-то для Ренди, Будет ли это значить для тебя так же много, как если бы ты подцепил кого-то для Теда.
E mesmo que tivesses conseguido que o Randy comesse alguém esta noite, seria tão significativo como quando conseguias que o Ted comesse alguém?
сегодня же суббота 20
сегодня же пятница 19
сегодня же воскресенье 17
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
сегодня же пятница 19
сегодня же воскресенье 17
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17