English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажи спасибо

Скажи спасибо Çeviri Portekizce

301 parallel translation
Скажи спасибо, что я не называю ее ангелом
Ah, graças a Deus não a chamo de "a Perfeita".
Скажи спасибо, живые вернулись.
Graças a Deus, voltámos com vida.
Да ты скажи спасибо, что помогаю тебе, хрычу старому!
A mais velha tem 28 anos... A mais nova é ainda de peito...
Скажи спасибо, что я взяла тебя под защиту.
Devias agradecer-me por te proteger.
- Скажи спасибо Расте.
- Tens de agradecer ao Raste.
Скажи спасибо, что я тебе позывное под названием "Мистер Желтуха".
Tens sorte em não ser o Sr. Yellow.
- Можно мне две? - Ладно, бери. - Скажи спасибо.
podes levar.
Скажи спасибо, Гилберт!
Gilbert.
Скажи спасибо!
Obrigado.
Скажи спасибо, что не убил тебя.
Até me admiro de não te ter morto.
Заткнись и скажи спасибо. - Спасибо?
- Cala a boca e agradece.
Скажи спасибо, что я привел тебя в полицию.
Alguém lhe desligou a bomba de respiração. mas ela tem um alibi. - Dá-te por feliz por eu te ter trazido para a Polícia.
Скажи спасибо древним.
Podes agradecer aos anciãos.
Скажи спасибо тёте Фиби
Obrigado, tia Phoebe.
скажи спасибо Шен Лонгу за Драгон Боллы от нас.
Goku, diz obrigado por nós a Shen Long pelas Bolas de Dragão.
Скажи спасибо, я не каннибал.
- É uma sorte não te comer. - PERCEBA OS SEUS OBJECTIVOS
Просто скажи спасибо, дорогой.
Limita-te a agradecer, querido.
Скажи спасибо своей жене... мой муж не был дома всю неделю!
Graças a tua mulher o meu marido não tem ido a casa toda a semana!
Точно твой? - Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Tens sorte que a minha mulher não esteja cá.
Скажи спасибо, ушла. Раз ты не дал мне забрать его, зачем вообще был этот спектакль?
Porque não me impediu de levar a cabo o furto?
Скажи спасибо Тони за барахло.
- Agradece ao meu sobrinho. - Ao teu sobrinho?
- Скажи спасибо и брату, что бы он ни делал всё сыграло тебе на руку!
Devemos agradecer também ao teu irmão. O que ele fez deu-te força. Goza este momento.
Скажи спасибо.
Diz obrigado.
Холодной и чистой. Скажи спасибо доктору, что у него хватило доброты вылечить тебя.
Parece que tenho a cabeça cheia de água a correr, fria e cristalina.
Это свалили на меня. Скажи спасибо, что у нас есть работа
Dá graças a Deus ainda termos o negócio.
Скажи спасибо, чтo мы не дети психологов.
Dá graças a Deus os pais não terem sido psicanalistas.
- Скажи спасибо, ничего ценного не задели.
Dá graças a Deus por não ter atingido nada vital.
Скажи спасибо, что у тебя есть вторая работа.
Tem sorte em ter um trabalho à sua espera.
Скажи спасибо, что мы вообще тебя приняли.
Se não gostas, desaparece.
Скажи спасибо, что у тебя все еще есть работа!
Okay, esqueça.
Скажи "спасибо".
Agradece.
Скажи "спасибо", и поедем.
Dizes-me "obrigada" e vamos embora.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
- Скажи ему спасибо.
- Diga graças a ele.
Спасибо. Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого?
Por acaso, não tem um carro ou outra coisa qualquer?
Скажи спасибо.
Agradece.
Скажи ему спасибо, что переводе могло бы значить : "Счастливо подорваться".
Diga-lhe obrigado. É bom ser espinafrado em outra língua.
Скажи'спасибо'.
Diz obrigado.
- Да, скажи ему Джордж. - Спасибо.
Isso, diz-lhe, George.
Скажи "спасибо", Амрита.
Agradece, Amrita.
- Скажи "Спасибо, сержант".
- Diz só : "Obrigado, sargento."
Джесс, скажи новенькому спасибо.
- Jess, agradece ao tipo novo.
Спасибо скажи, Аня.
"Sê grata, Anya."
Скажи : спасибо ему за все.
Diga-lhe : "Obrigado por teres cuidado..."
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Se tivesse dito que sim, matar-me-ia antes do pôr do sol.
Сейчас скажи "спасибо" хорошему дяде и иди домой. Райан!
Agora agradece ao senhor simpático, e anda para dentro.
Просто скажи, "Спасибо, Господи," и продолжай дальше.
Um rapido "Obrigado, Deus" deve bastar.
Скажи ей спасибо.
És maravilhosa.
Скажи ей, спасибо не надо.
Diz-lhe que não, obrigado.
Скажи "спасибо".
Diz obrigado. Obrigado.
Спасибо и добро пожаловать на передачу "Скажи правду".
Muito obrigado e bem-vindos ao "Dizer A Verdade".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]