English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажу тебе вот что

Скажу тебе вот что Çeviri Portekizce

947 parallel translation
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Eis o que te vou dizer. Quando me encontrares... olha sempre por cima do teu ombro... porque de agora, vou estar bem de trás de ti.
Но скажу тебе вот что. Почти 50 процентов его метаболизма направлено на размножение.
Mas sei que quase 50 % do metabolismo deles está virado para a reprodução.
- Я тебе вот что скажу...
- Vou dizer-lhes algo engraçado sobre...
Вот что я тебе скажу.
Tenho uma coisa a dizer-lhe.
Вот что я тебе скажу, Дэстри. Меня никто не ограбит.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Destry, ninguém me vai roubar.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
O que é? Não sou o melhor conselheiro amoroso, mas vai ter com ela agora.
Вот что я скажу тебе, капитан.
Temos dois voos esta noite, Capitão.
- Большое спасибо. - И вот еще что я тебе скажу, Мирт.
Sabe uma coisa, Myrt?
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
Вот что я тебе скажу, Клара. Мне кажется, что ты себя обманываешь. Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома.
Eu falei-lhe do meu pai, ele depende muito de mim.
Что ты говоришь? Вот что я тебе скажу, Док.
Tu e aquela plantação de magnólias!
Вот что я тебе скажу.
Ouça.
Вот что я тебе скажу :
Mas digo-te uma coisa.
А тебе я скажу вот что. Ты, Рокко, уже не смеешь отказываться.
Mas agora, és tu que não podes dizer que não.
Вот что я скажу тебе, Пол.
Sabes que te digo, Paul?
Вот что я тебе скажу...
Já foram.
Вот что я тебе скажу. Быть арабом труднее, чем тебе кажется, харит.
Porém, vou dizer-te uma coisa tornares-te árabe não será tão fácil como julgas, harita!
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
Я тебе вот что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
Я тебе вот что скажу, Блондинчик.
Vou dizer-te uma coisa Loirinho.
Так вот что я тебе скажу.
Agora vou dizer-te uma coisa.
Вот что я тебе скажу,
Bem, minha senhora, vou-lhe dizer uma coisa.
Вот что я тебе скажу. Шерифу он с самого начала не понравился.
o chefe nunca gostou dele.
Вот, что я тебе скажу
Eis o que vim dizer-lhe.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
вот что я тебе скажу.
Mas tenho de dizer uma coisa.
- Но я тебе вот что ещё скажу. - Ну.
Quer saber de uma coisa?
Паскуаль, я тебе вот что скажу.
Pasquale, ouve o que te vou dizer.
Я скажу тебе вот что.
Está bem.
тогда я скажу тебе вот что :
Deixe-me dizer uma coisa :
Я тебе вот что скажу.
Vamos lá a ver.
Ладно, я тебе вот что скажу.
E vou dizer-te como as coisas são.
Вот что я тебе скажу.
Vamos fazer o seguinte :
Вот что я тебе скажу. В обмен на тебя.
Podemos fazer uma troca.
Слушай, я вот что тебе скажу.
Olha, fazemos assim.
- Хорошо, вот что я тебе скажу.
É assim :
Я тебе вот что скажу :
Devo admitir uma coisa.
Вот что я тебе скажу.
Essa foi desnecessária.
Но вот ещё что я тебе скажу.
E digo-te mais.
Вот, что я тебе скажу, пойдем на 340? Запишу три за тобой.
Vendo-te por 340... e ficas-me a dever o resto.
Вот что я тебе скажу.
Quero que saiba uma coisa.
И вот, что я тебе скажу :
Não comeces com jogos sangrentos.
Парень, вот что я скажу тебе и скажу тебе это откровенно.
Miúdo, quero dizer-te algo e isto é verdadeiro.
Вот что я тебе скажу.
Vou fazer o seguinte.
Вот что я тебе скажу, сейчас я опишу тебе "Стокер".
Eu digo-lhe o que ganho com o Stocker.
Вот что у тебя есть! Но вот что я тебе скажу, малыш...
Mas uma coisa te garanto.
Но я тебе вот что скажу.
Mas se estiveres a enganar-me, se for aldrabice.
Так вот, что я тебе скажу. Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
Ofereço-lhe a maior que tiver.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Вот что я тебе скажу : он планирует что-то действительно крупное!
Eu te digo uma coisa, John. Ele está a planear algo realmente grande.
Вот что я тебе скажу – у меня, блин, таланта куда больше, чем у того мусора, что показывают по телевизору.
Vou-te dizer, tenho mais talento que metade desse... lixos que estão aí na televisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]