Скажу тебе так Çeviri Portekizce
222 parallel translation
Скажу тебе так, Джимбо.
Já sei, Jimbo.
Я скажу тебе так.
Mas lhe digo :
A я скажу тебе так - ты сбежала не только от одного Джейка!
Eu digo-te o que não gosto. O Jake não é o único que tu abandonaste.
Элис, я так взволнован. Я скажу тебе, что надо сделать.
Vai ter ao museu e encontramo-nos lá.
- Ну, скажу тебе так, Липучка,..
Fala francês?
Так я тебе скажу. Я скажу, как он НЕ обращается со мной.
Eu digo-lhe como é que ele não me tratou.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
- Asseguro-lhe que não é muito divertido
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Se repetes a graça, mando o Andrea partir-te a outra perna.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
Vou lhe dizer o motivo. Seu caso ainda está num estágio em que há esperança. - Depois vai ser diferente.
Так вот что я тебе скажу.
Agora vou dizer-te uma coisa.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
Я тебе так скажу - за каждого, кто не исправляется, ставят здоровенную жирную чёрную отметку.
Apanho uma grande marca preta por cada um não recuperado...
Так я тебе скажу!
Então eu digo-te.
Если тебе это так необходимо, я скажу.
Se quer saber, vou dizer-lhe.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Pensas que eu te aviso para meu interesse. Digo-te uma coisa...
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Так вот, что я тебе скажу. Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
Ofereço-lhe a maior que tiver.
Ну так я тебе кое-что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
- Я скажу тебе, что я чувствую! - Мы так волновались...
- Tenho de lhe dizer o que sinto!
Вот что я скажу, друг, я тебе всё это отдам за просто так.
Podes ficar com estes utensílios à borla.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
- Sim. Se te sentes bem, força.
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Pois deixe-me dizer-lhe que o Homer Simpson não é dono de nada.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Não tive muito sucesso em nenhuma delas, por isso... Estás à vontade para rejeitar o que vou dizer, mas se fosse a ti, ia procurar o Jake e trazia-o para cá, para jantar.
Ну, так я скажу тебе кое-что. Ты - ничто.
Pois digo-te que não és nada.
Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу.
Digo-te, filho, esta situação apareceu e pôs-me de rastos.
- Ну так дай-ка я тебе кое-что скажу, Ди. - Да, брат.
- Deixa-me dizer-te uma coisa, "D".
Научная фантастика. Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что я тебе скажу.
Se não se calar, faço uma demonstração de como ele faz.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Так я скажу тебе кое-что!
- As bruxas têm poderes... - O quê?
- я тебе так скажу, Ѕерта - мы все отсталые.
- Atrasados somos nós todos.
Я так скажу тебе, сынок чувство вины это как мешок с кирпичами.
Digo-te uma coisa, rapaz : o sentimento de culpa... é como um saco com tijolos.
Я тебе так скажу.
Sabes o que digo? Extraordinário!
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Se o verdadeiro Phil Rizzuto estivesse ali, isto não acontecia!
Так чтo, скажу тебе этo ещё раз.
Então permite-me dizer-te isto mais uma vez :
Я тебе и так скажу.
Posso dizer-te isso sem olhar para ele.
Скажу тебе, так оно и есть.
Tenho notícias para ti. Asseguro-te que sim... empesta.
Ну, ладно. Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Está bem. não penses que passas despercebido.
Если ты не так хорош, скажу тебе я.
Mostra-me como és. Se não prestares, eu digo-te.
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так.
Dá-me tu um bom motivo, e eu depois digo-te se é verdade.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Olha que o Vitti é um tipo duro... ... mas já houve muitos caras duros que foram servir de comida aos peixes.
Я тебе так скажу, а ты поверь.
Acredita em mim quando eu digo isto :
Я тебе скажу, что со мной тебя накроет так, как не накрывало никогда, слышишь?
Digo-te : nunca vais tripar como se tripares comigo!
Я тебе так скажу, Тони : Я всегда любил Китай.
Digo-te, Tony, eu sempre soube que adorava a China.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Ainda estou cheio do estufado da tua mãe. Nem consegui tomar o pequeno-almoço esta manhã, mas estava bem bom!
И скажу тебе, что уже немногие так говорят со мной.
As pessoas não me falam assim.
Я так скажу, если у тебя нехватка мотивации, семинар тебе не поможет.
Eu digo que se tiverem falta de motivação, um seminário não vos vai ajudar.
Но как ее старший брат, я тебе так скажу :
Mas como irmão mais velho, tenho de dizer-te isto :
- Я тебе так скажу - сейчас шанса заслуживает любой вариант.
Nesta altura do campeonato, tudo são hipóteses.
Я тебе не скажу, где я это спрятал. Так что стреляй в меня или кончай зря тратить мое время в субботу.
Não digo onde escondi, por isso, atira ou pára de desperdiçar o meu sábado.
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе так не кажется 150
тебе так кажется 28
тебе так повезло 56
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
тебе так нравится 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60