English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажу тебе так

Скажу тебе так Çeviri Portekizce

222 parallel translation
Скажу тебе так, Джимбо.
Já sei, Jimbo.
Я скажу тебе так.
Mas lhe digo :
A я скажу тебе так - ты сбежала не только от одного Джейка!
Eu digo-te o que não gosto. O Jake não é o único que tu abandonaste.
Элис, я так взволнован. Я скажу тебе, что надо сделать.
Vai ter ao museu e encontramo-nos lá.
- Ну, скажу тебе так, Липучка,..
Fala francês?
Так я тебе скажу. Я скажу, как он НЕ обращается со мной.
Eu digo-lhe como é que ele não me tratou.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
- Asseguro-lhe que não é muito divertido
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Se repetes a graça, mando o Andrea partir-te a outra perna.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
Vou lhe dizer o motivo. Seu caso ainda está num estágio em que há esperança. - Depois vai ser diferente.
Так вот что я тебе скажу.
Agora vou dizer-te uma coisa.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
Я тебе так скажу - за каждого, кто не исправляется, ставят здоровенную жирную чёрную отметку.
Apanho uma grande marca preta por cada um não recuperado...
Так я тебе скажу!
Então eu digo-te.
Если тебе это так необходимо, я скажу.
Se quer saber, vou dizer-lhe.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Pensas que eu te aviso para meu interesse. Digo-te uma coisa...
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Так вот, что я тебе скажу. Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
Ofereço-lhe a maior que tiver.
Ну так я тебе кое-что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
- Я скажу тебе, что я чувствую! - Мы так волновались...
- Tenho de lhe dizer o que sinto!
Вот что я скажу, друг, я тебе всё это отдам за просто так.
Podes ficar com estes utensílios à borla.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
- Sim. Se te sentes bem, força.
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Pois deixe-me dizer-lhe que o Homer Simpson não é dono de nada.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Não tive muito sucesso em nenhuma delas, por isso... Estás à vontade para rejeitar o que vou dizer, mas se fosse a ti, ia procurar o Jake e trazia-o para cá, para jantar.
Ну, так я скажу тебе кое-что. Ты - ничто.
Pois digo-te que não és nada.
Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу.
Digo-te, filho, esta situação apareceu e pôs-me de rastos.
- Ну так дай-ка я тебе кое-что скажу, Ди. - Да, брат.
- Deixa-me dizer-te uma coisa, "D".
Научная фантастика. Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что я тебе скажу.
Se não se calar, faço uma demonstração de como ele faz.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Так я скажу тебе кое-что!
- As bruxas têm poderes... - O quê?
- я тебе так скажу, Ѕерта - мы все отсталые.
- Atrasados somos nós todos.
Я так скажу тебе, сынок чувство вины это как мешок с кирпичами.
Digo-te uma coisa, rapaz : o sentimento de culpa... é como um saco com tijolos.
Я тебе так скажу.
Sabes o que digo? Extraordinário!
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Se o verdadeiro Phil Rizzuto estivesse ali, isto não acontecia!
Так чтo, скажу тебе этo ещё раз.
Então permite-me dizer-te isto mais uma vez :
Я тебе и так скажу.
Posso dizer-te isso sem olhar para ele.
Скажу тебе, так оно и есть.
Tenho notícias para ti. Asseguro-te que sim... empesta.
Ну, ладно. Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Está bem. não penses que passas despercebido.
Если ты не так хорош, скажу тебе я.
Mostra-me como és. Se não prestares, eu digo-te.
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так.
Dá-me tu um bom motivo, e eu depois digo-te se é verdade.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Olha que o Vitti é um tipo duro... ... mas já houve muitos caras duros que foram servir de comida aos peixes.
Я тебе так скажу, а ты поверь.
Acredita em mim quando eu digo isto :
Я тебе скажу, что со мной тебя накроет так, как не накрывало никогда, слышишь?
Digo-te : nunca vais tripar como se tripares comigo!
Я тебе так скажу, Тони : Я всегда любил Китай.
Digo-te, Tony, eu sempre soube que adorava a China.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Ainda estou cheio do estufado da tua mãe. Nem consegui tomar o pequeno-almoço esta manhã, mas estava bem bom!
И скажу тебе, что уже немногие так говорят со мной.
As pessoas não me falam assim.
Я так скажу, если у тебя нехватка мотивации, семинар тебе не поможет.
Eu digo que se tiverem falta de motivação, um seminário não vos vai ajudar.
Но как ее старший брат, я тебе так скажу :
Mas como irmão mais velho, tenho de dizer-te isto :
- Я тебе так скажу - сейчас шанса заслуживает любой вариант.
Nesta altura do campeonato, tudo são hipóteses.
Я тебе не скажу, где я это спрятал. Так что стреляй в меня или кончай зря тратить мое время в субботу.
Não digo onde escondi, por isso, atira ou pára de desperdiçar o meu sábado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]