Скажу тебе одно Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Ele disse-me : "Quark, tenho uma palavra para ti... armas."
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
- Digo-lhe uma coisa, tem tomates.
Знаешь... скажу тебе одно.
Sabes? Vou-te dizer uma coisa...
Скажу тебе одно... если бы я собирался изничтожить весь город, то начал бы с коммуникаций.
Digo-te uma coisa. Se fosse massacrar uma cidade, este seria o meu primeiro passo.
Бобби, скажу тебе одно слово : насос.
Bobby, três palavras para ti : Bomba de pé.
Знаю, но скажу тебе одно. Если хотя бы крошечная часть тебя по-настоящему хочет стать художником, тогда ты должна остаться.
Eu sei, mas... o que eu estou a dizer é, que se há um pequeno desejo de adolescente em ti que realmente quer ser artista, então acho que deves ficar cá.
Ну, скажу тебе одно.
Bem, digo-te uma coisa.
Я скажу тебе одно слово... одно слово... фентанил.
Vou fazê-lo entender com uma só palavra... Uma palavra... Fentanil.
Я почти ничего и не выпил. Ты знаешь, что я тебя люблю, очень люблю, но скажу тебе одно.
E sabes que eu te amo, amo mesmo, mas precisas de...
Скажу тебе одно.
Bom, eu prometo-lhe uma coisa.
Ну, я скажу тебе одно, если я когда-нибудь выйду замуж, никаких приглашений на клингонском.
Bem, digo-te uma coisa : se me casar, nada de convites em Klingon.
Я скажу тебе одно, я точно не смог бы сделать того, что сделал ты.
Uma coisa lhe digo. Eu nunca conseguiria fazer o que você fez.
Не знаю, но скажу тебе одно - я не принимаю ответа "нет".
- Não sei. Mas digo-te uma coisa. Não aceito o "não" como resposta.
Скажу тебе одно,
Vou dizer-te uma coisa,
Скажу тебе одно - никто не будет судить меня в моем собственном доме.
Digo-te uma coisa, não vou ser julgada na minha própria casa.
Не хочу в этом участвовать, но... скажу тебе одно - ты ей нравишься.
Não quero envolver-me nisto, mas... Posso dizer-lhe que ela estava completamente... caída por si.
Я скажу тебе одно.
Digo-te uma coisa.
Скажу тебе одно... это объясняет, почему я никогда тебя не возбуждал.
Vou dizer-te uma coisa. Isso explica porque nunca estiveste sexualmente atraído por mim.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Só uma coisa mais. A carta que te escrevi. Podes rasgá-la?
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем. Над именем?
Não te posso dar nenhum conselho que o Jack não tenha já dado... mas posso aconselhar-te a pensares no teu nome.
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
Queria só dizer "uh"!
Но вот что я скажу тебе, одно я помню точно.
Mas eu digo-te de uma coisa que eu me lembro.
Но сейчас он нужен мне на своем месте... по одной единственной причине... чтобы он принял на себя удар за все это. Но я вот что тебе скажу.
Agora, porém, preciso dele aqui quanto mais não seja... para assumir as culpas, mas digo-lhe o que vou fazer.
Послушай. Я конечно не имею права сообщать тебе ничего про будущее, но одно скажу :
Não posso falar nada sobre o teu futuro, mas vou dizer isto :
Не знаю, что он рассказал обо мне, но я скажу тебе лишь одно :
Não sei que te disse de mim nem que te meteu na cabeça, mas uma coisa te digo :
Знаешь, что я тебе скажу? Я не могу измениться в одно мгновенье!
Sabes que mais, vou-te dizer uma coisa.
Ладно, смотри, говорю, что тебе делать - ты выполнишь одно подтягивание и я скажу, что ты благополучно окончил школу.
Bem... olha, fazemos assim, dás-me uma elevação ali, e eu digo à escola que passaste.
Я скажу тебе лишь одно. Не думаю, что нам следует делать это в одиночку.
- Uma coisa te digo não devíamos ir sozinhos.
Скажу тебе только одно...
Mas vou dizer-te uma coisa...
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Posso-te garantir uma coisa... Mas vais ter que confiar em mim, está bem?
Я тебе одно скажу.
Acho que não percebo esse tipo de relação.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
Vou ser honesto consigo, Rula. A Cindy era depressiva, mas agora com 100mg de Ativan e Zoloft fica óptima.
Но я тебе одно скажу...
Mas vou dizer-te uma coisa.
Скажу тебе одно.
Mas digo-te uma coisa.
То что я тебе скажу, я никогда не говорил ни одной живой душе.
O que estou prestes a dizer-te nunca revelei a nenhuma alma viva.
Я скажу тебе тоже самое, что сказала ей, но с одной оговоркой. Мы не несем ответственность за то, что Сирена сделала после того, как ушла той ночью.
Não somos responsáveis pelo que a Serena fez depois de sair da festa.
Я тебе одно скажу.. Кое у кого самый жуткий страх это никогда больше не увидеть своего жениха.
Conheço alguém cujo maior medo será não voltar a ver o seu noivo.
Скажу тебе лишь одно, единственное, что было неоправданно в этой стрельбе это то, что она среагировала быстрее меня.
Eu ajudo. Espero que não afete as ambições dela.
Знаешь, мне тоже не по себе, но я одно тебе скажу.
Sabes, também me sinto mal, mas digo-te uma coisa.
Я запомнил одно, и я скажу тебе это.
E uma coisa aprendi... Digo-te isso.
я тебе одно скажу... позвонили людям в белых халатах.
Se não ligaram à agência, devem ter ligado aos homens de bata branca.
Сагар, а знаешь, что я тебе скажу? Там есть одно удивительное кафе - мороженое.
Sagar, sabias que... existe este incrível sítio que tem gelados
Скажу тебе, в моей жизни немногие были добры ко мне. Она была одной из них.
Na minha vida, pouca gente foi gentil comigo e ela foi uma dessas pessoas.
Я тебе одно скажу : когда мне было 13, я точно знал, кем хочу быть.
Vou-te dizer uma coisa, sabia exactamente... o que queria ser quando tinha 13 anos.
Точно скажу одно, тебе больше никогда не нужно будет работать.
Não terá que trabalhar novamente.
Ц расавица, € тебе скажу только одно, Е Ц " ы же мен € не оставишь здесь?
Olha, querida...
Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания.
Não vou dizer nada sobre ti para ninguém se dizeres-me como têm sido as coisas desde o nosso encontro.
Можешь и дальше молчать, но скажу тебе только одно.
Pode manter-se calado, mas asseguro-lhe uma coisa.
Скажу одно. У него есть подход к тебе.
- Vou dizer uma coisa... ele tem o teu número.
Знаешь, что я скажу тебе, у меня есть еще одно, как раз для твоей клиентки.
Só mais um, para a sua cliente.
Но одно тебе скажу :
Mas posso lhe dizer o seguinte.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одному 101
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одному 101
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одно из двух 111
одной не хватает 23
одного из них 21
одно из них 50
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одно из двух 111
одной не хватает 23
одного из них 21
одно из них 50