Скажу тебе правду Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Não, Mace, vou dizer-te a verdade.
Скажу тебе правду.
Vou dizer-te a verdade.
Я скажу тебе правду.
Vou dizer-te a verdade.
Хорошо, скажу тебе правду.
Tudo bem, eu digo-te a verdade.
Скажу тебе правду. Он чемпион мира по вранью.
Não vou mentir e dizer que ele é campeão mundial.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
Vou contar a verdade.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Os federais que o apanhem.
Скажу тебе правду, Гарри.
Vou-te dizer a verdade, Harry.
Скажу тебе правду, дорогая.
Vou dizer-te a verdade, querida.
- Скажу тебе правду. Карта для меня абракадабра. Толку нет.
Para dizer a verdade... isto aqui é grego para mim.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Desliga essa coisa e eu digo-te a verdade, está bem?
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
Não tens motivos para confiar em mim e sei que não queres ouvir mais promessas,... portanto, vou apenas dizer-te a verdade.
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Eu conto-te a verdade, mas vais achar uma grande estupidez e vais-te passar.
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Lex, vou contar-te a verdade, porque precisas de saber.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
Para dizer a verdade, não acreditei nela. - Porquê?
Чак, я скажу тебе правду.
Certo, Chuck, a verdade é esta.
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Se te disser a verdade, ficas?
Скажу тебе правду, мне страшно
Para te dizer a verdade, estou terrificado.
Я скажу тебе правду, Джесси.
Eu estou a contar-te a verdade, Jesse.
Но я скажу тебе правду.
Mas eu conto-te a verdade.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
Vou dizer-te a verdade, porque era o que queria que fizesses comigo.
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Eu pensei que se te dissesse a verdade tu ias fcar tão zangada comigo e tu és um bocado assustadora.
Я скажу тебе правду.
Eu digo-te a verdade.
Ладно, скажу тебе правду.
A verdade, então, não é?
Ладно, я скажу тебе правду.
Vou ser sincero contigo.
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Acho que temia, se te contasse a verdade, os teus sentimentos, fossem mudar em relação a mim.
А... Слушай, ты вроде умная девочка, я скажу тебе правду.
Ouve, pareces ser uma criança inteligente, por isso aqui vai a verdade.
Скажу тебе правду. Я всегда ненавидел наблюдение.
Para dizer a verdade, sempre odiei ficar a observar.
Рика Ринкина и Клиффа Пола. Вы в праве хранить молчание... Скажу тебе правду, чувак, мне всегда нравилось считать Уоррика своим отцом.
Rick Renken, e Cliff Paul. pra falar a verdade, cara...
Скажу тебе правду, Бобби. Я не хотел возвращаться домой пока не смог бы внести свою лепту в дело.
Serei sincero, Bobby, não quis voltar para casa até ter algo para colocar na mesa.
А теперь я скажу тебе правду, кусок дерьма.
Bem, deixa-me que te diga o que é verdade, seu merdinhas.
Но когда я скажу тебе правду..
Mas quando eu digo a verdade para si...
Потому что знал, что ты никогда сюда не пойдешь, если я скажу тебе правду.
Porque sabia que nunca virias até aqui se te dissesse a verdade.
Я скажу тебе правду!
- Quero. - Eu digo-te a verdade!
Слушай, скажу тебе правду.
Está bem, eis a verdade.
Я хотел придумать жалкое оправдание : пожар на кухне или повара переехали, но я скажу тебе правду.
Eu ia inventar uma história, como a cozinha ter pegado fogo ou o homem do catering ter sido atropelado por um autocarro, mas nós somos amigos, por isso... vou ser sincero contigo.
– Ирзу сказала, что убьет тебя, если я скажу тебе правду.
Irzu disse que te mataria se te contasse a verdade.
Я боюсь, что если скажу тебе правду, ты разлюбишь меня.
Eu tenho medo de contar a verdade e não me amares mais.
Я скажу тебе правду, но ты должен снять эти обвинения.
Eu conto-te a verdade, mas tens que retirar as acusações.
- Я хотел узнать, что он скажет. - Ты не доверяешь мне, не веришь, что я скажу тебе правду?
Então, não confia em mim para lhe dizer a verdade?
Скажу тебе правду, я просто жажду убить его.
- Honestamente, estou ansioso.
Но ты не мой пациент, поэтому я скажу тебе правду.
Mas, não és meu paciente, portanto, vou dizer-te a verdade.
И ты, наверное, думаешь... что после стольких лет работы, я должен... быть экспертом в области психологии, но я скажу тебе правду.
E pensas... Pensas... Que depois de todos estes anos serias...
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Está bem, vou dizer a verdade sobre o que ando a fazer.
Я скажу тебе. Я скажу всю правду.
Vou contar-vos toda a verdade.
Скажу тебе правду. - Торговец коврами!
Vendes tapetes!
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Estou certo? - Conheço a verdade.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Muito bem, vou contar-te toda a verdade agora mesmo.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, amigo, o que quer que se está a passar, estou a dizer a verdade.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе. Ок?
Ouve, se não me vais dizer a verdade, eu digo-te, está bem?
Всю правду. Если я скажу ему, что я рассказала тебе о существовании грузовой декларации с подлодки за мартини, моей карьере конец.
Se eu lhe disser que te falei da existência do manifesto do submarino enquanto tomávamos Martinis... a minha carreira terminou.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
правду говорю 25
правду 648
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажут 115
скажу больше 31
скажу одно 22
скажу вам вот что 22
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу честно 138
скажут 115
скажу больше 31
скажу одно 22
скажу вам вот что 22
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу что 27
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33
скажу вам честно 19
скажу что 27
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33