Скажу тебе прямо Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
Deixa-me dizer-te uma coisa? A minha obrigação é cumprir contigo.
Скажу тебе прямо, чувак, с нами тебе ничего не светит.
Para te dizer a verdade, fizeste bem em sair.
И скажу тебе прямо.
E deixa-me ser clara.
Клянусь Богом, Чарли, скажу тебе прямо...
Honestamente, Charlie, vou-te dizer isto :
Я скажу тебе прямо, сначала ты ударил чокнутого ребёнка, затем напал на Дикона, а сейчас говоришь мне, что твоя мёртвая девушка звонила тебе?
Vejamos se entendo isto bem. Primeiro, bates num puto. Atacas o Deacon e agora dizes-me que a tua namorada morta te telefonou?
Скажу тебе прямо.
Vou te mandar logo a real.
Давай, я скажу тебе прямо, хорошо?
Vamos lá ver se nos entendemos.
Норман, скажу тебе прямо.
Então, Norman, deixa ver se percebi bem.
Сэнди, скажу тебе прямо
Sandy, vou ser muito clara contigo.
Я сожалею о твоём друге, но всё-таки, скажу тебе прямо - если мы хотим заключить сделку... всё должно быть полностью отделенным от всех остальных твоих дел.
Sinto muito pelo teu amigo lá dentro, mas digo-te, endireitem-se... se vamos fazer um acordo, temos que estar isentos de todos os problemas.
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
Em virtude de você não ter limites, vou dizer-lhe bem directamente que se acha que sou...
Скажу тебе прямо, Карл.
- Vou ser directo consigo, Carl.
Я скажу тебе прямо
Vou ser honesto contigo.
- "Послушай, пацан, я скажу тебе прямо".
Ouve bem, pequena, eu estou a olhar para ti. - Clark Gable?
- Я лучше скажу тебе прямо, Ричард.
Não vou ser meigo.
Скажу тебе прямо, кто бы не победил, ты или Тьма, все остальные - проиграют.
Penso que quem quer que vença, tu ou a Escuridão, todos os outros vão perder.
Хорошо, скажу тебе прямо :
Vou dizê-lo de uma vez :
Если честно, я всё думаю об этой свадьбе. И скажу тебе прямо.
Estou a pensar no casamento e tenho de dizer a verdade.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Я больше не хочу. Не хочу ложиться под нож. Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
A decisão é inteiramente sua, claro, mas não é natural que o seu estado melhore sem cirurgia.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни!
Mas também te digo uma coisa :
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Se tirares outro oito difícil casamo-nos já esta noite.
Что ж, скажу тебе кое-что прямо сейчас.
Bem, vou-te dizer uma coisa.
Я тебе скажу прямо сейчас : "Ты никогда не победишь в Бостоне".
Vou dizer-te agora mesmo, nunca irás ganhar em Boston.
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
O Pete pode estar-te a mostrar um pouco de cortesia, por seres irmão da Shannon, mas vê lá se entendes, não gostamos de forasteiros.
Я посмотрю тебе прямо в глаза и скажу одну простую истину.
Vou olhar diretamente nos seus olhos e contar uma simples verdade.
Что, если я скажу тебе, что я знаю, где Джорждина Спаркс, прямо сейчас?
E se te dissesse que sei onde está a Georgina Sparks neste momento?
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Olha, neste momento vais fazer exactamente o que te disser.
Но я принял решение и чувствую, что должен сообщить тебе о нем прямо сейчас, хотя, боюсь, тебе не понравится то, что я скажу.
De todo. Mas tomei uma decisão e pareceu-me que o correcto seria informá-lo logo. Se bem que não ides aprovar aquilo que direi.
Но я тебе прямо сейчас скажу, душой я буду в другом месте.
Mas digo já que o meu coração não estará presente.
Скажу это тебе прямо в лицо.
Vou dizer na tua cara.
Я тебе прямо скажу :
Ouve, meu.
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
E se te dissesse que estou a olhar para as tuas botas vermelhas de cowboy agora mesmo?
Давай я тебе скажу прямо сейчас, Анна, как удержать мужика.
Deixa-me dizer-te agora, Anna, como manter um homem.
Вот что я тебе скажу, поехали-ка в Пайрон Корпс прямо сейчас, мы можем все сидеть без дела и разговаривать об шестом отделе?
Vamos para a Pyron Corps agora, podemos todos sentar-nos e falar sobre a Secção 6?
А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу :
E a tua filha vai prometer, talvez até a sério...
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Porque te garanto que eles vão matar os de alguém.
И что, если я скажу тебе, что любовь всей моей жизни - это мужчина, стоящий прямо здесь?
E se lhe dissesse que o amor da minha vida é este homem aqui?
Я тебе прямо скажу, такого унылого собеседника, я в жизни не встречал.
Só para deixar claro, tu és terrível a conversar. Não sei se já...
Бёрджесс, я скажу тебе это прямо сейчас.
Burgess, ouve-me bem.
И я скажу тебе это прямо сейчас, по нашим традициям, если кто-то...
Porque vou dizer-te agora, na minha cultura, se alguém...
Я окажу тебе уважение и скажу прямо.
Vou mostrar o respeito de falar claramente.
– Ну, если я скажу, что готов купить дом Арло прямо сейчас, то это тебе поможет?
E se eu te fizer uma oferta para comprar a casa do Arlo, para te ajudar com as despesas?
Скажу тебе, прямо комок к горлу подступает.
Até fico com um nó garganta...
Я скажу тебе, что... если ты сдашься прямо сейчас, я сохраню тебе жизнь... но Мэллори сгорит.
Fazemos assim... Desiste neste momento, e eu poupo a tua vida. Mas Mallory arde.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
Vou mandar uma mensagem ao Andy a dizer que temos de falar. Tu devias fazer o mesmo. Não posso.
Тебе повезло, потому что я скажу прямо противоположное.
Estás com sorte. É o oposto.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
прямо в точку 88
прямо 723
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямо туда 69
прямой 42
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16