English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слышу вас

Слышу вас Çeviri Portekizce

493 parallel translation
Громче, пожалуйста, я всё ещё не слышу вас.
Qual é o problema? É o Mr.
Да, слышу вас отлично.
Sim, compreendo perfeitamente.
Я слышу Вас хорошо.
Ouço-o claramente.
Я спрашиваю, как поживаете? Не слышу вас.
Eu disse, "Como estão as coisas por aí".
- Да, капитан Крамер, слышу Вас хорошо и четко.
Sim, Comandante Kramer. Ouço-o perfeitamente.
- Я не слышу вас!
- Não vos ouço.
Я слышу вас.
Estou.
- Я не слышу вас, дядя.
- Não o posso ouvir.
ѕростите, мистер ѕэйн, € не слышу вас.
Desculpe, sr. Payne, não ouvi.
- Я не слышу Вас, мистер Андерсон. В... в Причарде?
Não o ouço, Sr. Anderson.
Служба контроля - 7 : слышу вас хорошо, сообщите свое местоположение.
Controlo à unidade 7. Ouço-o perfeitamente. Diga a sua posição.
Я вас не слышу.
Não o ouço.
Я вас не слышу.
Umajovem...
Я вас не слышу - тут слишком шумно.
Não o consigo ouvir, está aqui muito barulho.
Я Вас не слышу. - Вы слышите только то, что хотите!
- Mas o que lhe convém já ouve.
Слушайте, я плохо Вас слышу.
Não estou a ouvi-lo muito bem.
Я вас плохо слышу.
Não o ouço bem.
И я вас плохо слышу.
Também não o ouço bem.
Вы не говорите, но я вас слышу.
Não falam, mas estou a ouvir-vos!
Спок, я вас не слышу.
- Spock, não o ouço.
Сделайте что-нибудь, я вас не слышу.
Desapareceu.
Я вас не слышу. Похоже, очень плохая связь.
Não consigo ouvir, a ligação está muito má.
- Говорите громче, я вас не слышу. - Ничего.
Estava tão bem a dormir, é tudo por culpa daquele gajo...
Здесь 88 врачей, и я не слышу от вас ничего, кроме всякой...
Entre 88 médicos, só me sabem dizer tretas...
- Я вас не слышу.
- Não a ouço.
Я вас слышу, но я запрограммирован, чтобы взорваться через 14 минут. Взрыв произойдет в установленное время.
Estou a ouvi-lo, tenente Doolitle, mas eu estou programada... para detonar em 14 minutos e assim o farei no tempo estabelecido.
- Я вас не слышу. - Включите микрофон в студии.
- Liguem o microfone do estúdio.
Я приезжаю в Любик и по всему городу слышу разговоры только о вас.
Chego a Lubeck e ouço o teu nome por todo lado.
Я вас не слышу.
Acho que a ligação não funciona bem.
Вас слышу, Козерог, изображение есть.
Houston, têm imagem? Recebido, Capricórnio, temos imagem.
- Большой Бопер. Вас слышу, Заяц. Что у вас?
Passo à escuta, Hare.
Я плохо Вас слышу.
Não te ouvi.
Впервые слышу. Простите, наверное, вас с кем-то спутали.
Comissário, desde que chegou, pôs a cidade de pernas para o ar.
Простите, я вас не слышу.
Desculpe, não consigo ouvi-la.
Что у вас произошло? Я вас не слышу.
Por favor, diga a natureza da sua emergência.
Я эту сраную песенку слышу от Вас уже 35 лет!
Eu ouvi aquela mesma canção de ti por 35 malditos anos!
Стрекоза-1, вас слышу.
- Libélula 1, escuto.
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
Não estão a falar mas posso ouvi-los.
Я прекрасно вас слышу, мр. Питерсон.
Claramente, Sr. Peterson.
Слышу вас хорошо. Так!
Tenho sinal.
Я вас не слышу.
Não ouço.
Я вас не слышу!
Não ouço.
Я вас не слышу!
Não oiço.
Все равно вас не слышу!
Ainda não oiço.
Я вас не слышу!
Não oiço!
Не слышу вас.
Não consigo ouvi-la.
Я слышу вас.
Entendido.
Простите, я вас не слышу.
Desculpe, não consigo ouvir.
- Сэр, я вас не слышу.
- O que disse?
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
Só ouvi falar dele quando vocês chegaram.
Я вас не слышу.
Nao oiço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]