English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старый

Старый Çeviri Portekizce

6,048 parallel translation
Первый из Кайфоломов, кто получил пятый уровень и самый старый из тех, кто еще имеет этот ранг.
Outrora foi o Killjoy mais jovem a subir ao Nível 5, correntemente é o mais velho que ainda o tem.
Бьюсь об заклад, твой старый друг Пазузу, считает по-другому.
Acho que o teu amigo, Pazuzu, não acha isso.
Рад видеть тебя, старый друг.
É bom ver-te, velho amigo.
Гораздо лучше чем старый.
É muito melhor do que o último.
Рад снова тебя видеть, старый друг.
- É bom vê-lo, velho amigo.
- Он старый и возможно нервный. Нет, нет, нет.
- Estava muito nervoso.
Она очень милая. Не то, что старый судмедэксперт.
- Não é como o antigo médico.
Подменил твой анализ крови на старый.
- Troquei as amostras de sangue.
Помните старый дом Донована?
Lembram-se da antiga casa dos Donovan?
Слишком старый.
Demasiado velho.
Слишком старый?
Demasiado velho.
Все изменилось, когда старый друг попросил меня стать двойным агентом.
Tudo isto mudou quando um velho amigo perguntou-me para ser um agente duplo.
Всё изменилось, когда старый друг попросил меня стать двойным агентом.
Tudo mudou quando um velho amigo... me pediu para me tornar uma agente dupla.
Всё изменилось, когда старый друг попросил меня стать двойным агентом.
Tudo mudou quando um velho amigo... perguntou para me tornar uma agente dupla.
Старый дурак обучал тебя в наших традициях.
O velho louco ensinou-te algumas coisas.
Старый магазин моих бабушки и дедушки... они открыли его, когда вышли на пенсию.
Na antiga loja dos meus avós. A que abriram quando o meu avô se reformou.
Это старый дом Барри.
- Esta é a antiga casa do Barry.
Это старый дом Барри.
Aquela é a antiga casa do Barry.
Это... наш старый друг.
Ora, aquele... é um velho amigo nosso.
Это было отправлено мне вот так... в старый почтовый ящик, который я использовала когда заказывала по почте парикмахерские вещи. Я...
Foi-me enviada assim, para uma antiga caixa postal que eu costumava usar quando vendia produtos capilares por correio.
Но вы первый, старый друг.
Mas você primeiro, velho amigo.
Старый трюк.
É um antigo truque da peste.
Устал ждать, когда продастся этот старый участок?
Farto de esperar que aquela casa se venda?
Это старый дом бабушки.
A velha casa da avó.
Аварийная система замигала... Что-то большое - прорывается через Старый Город.
Bem, o sistema de emergência está a piscar... algo grande está a passar-se na Cidade Velha.
Черный Дождь 4 уровня накрыл Старый Город задеты сектора со 113 по 150.
Um evento de Nível 4 de Chuva Negra está a cair na Cidade Velha, sector 113 a 150.
Осталось от старых шахт - Пересекают старый город.
As antigas minas têm rotas de acesso, elas atravessam a Cidade Velha.
Здравствуй, старый друг.
Olá, velha amiga.
Это компьютерная система. Это ничто иное, как мой старый госпиталь.
O meu hospital anterior tinha um sistema informático diferente.
- Ну, я же не видела старый.
- Eu não vi o antigo.
Старый добрый Дон.
O bom e velho Don.
У меня есть старый друг, который раньше был медиумом.
Tenho um velho amigo que era médium.
Старый, в возрасте, засеянный солью.
Velho, envelhecido, semeado com sal.
Он стал другой. Он старый.
Esse é novo, aquele é velho.
После всего, что я показал, неожиданно Вы решили, что я слабоумный старый дурак?
Depois de tudo o que lhes mostrei, agora acham-me um velho tolo?
В общем, я положил досье в твой старый кабинет, на случай, если ты захочешь побыть одна.
Seja como for, coloquei no teu antigo escritório caso queiras alguma privacidade.
Старый добрый Генри.
Parece-me bem.
Всё тот же старый добрый Генри.
O mesmo Henry de sempre.
Старый морской волк, должно быть, нашел спонсора, кого-нибудь с Уолл-Стрит.
O velho lobo do mar deve ter encontrado alguém para o financiar, um desses sujeitos de Wall Street.
Старый русский прием.
É um velho truque na Rússia.
Йейтса, старый ты ворчун.
- Yeats, seu velho conservador.
Я сказал тебе... Эйб – мой старый, ближайший друг, и исчезновение его матери – это незаживающая рана.
- Eu disse-te... o Abe é o meu maior e mais velho amigo e o desaparecimento da mãe dele é uma ferida aberta.
Есть один старый друг, которому ты все еще можешь помочь, Джон.
E tem um velho amigo que pode ajudar, John.
- Как твоей старый друг?
- Como vai o teu velho amigo?
Старый друг не может заскочить в гости?
Um velho amigo não pode, apenas, aparecer?
Генри забрал его душу до смерти. Возможно он был воскрешен так же, как твой старый друг Энди Брукс.
Talvez tenha sido ressuscitado, da mesma forma que o seu amigo Andy Brooks.
Все тот же старый Джонатан.
O mesmo velho Jonathan.
Сержант, который был на страже, мой старый друг.
Pode esperar, Sra. Knight. Como é que entrou nas celas, Sr. Latimer?
Это был я, старый друг.
Fui eu, velho amigo.
Ее отец, старый добрый сэр Джон Сеймур. Был пойман с поличным на сеновале с женой собственного сына Эдварда.
Ele foi pego no palheiro com mulher de seu filho Edward.
Это был Марко, старый армейский приятель.
Era o Marco, o meu antigo companheiro do Exército.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]