Старый знакомый Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Зритель - это наш старый знакомый, наш друг.
As pessoas lá fora são velhos amigos nossos.
Я старый знакомый.
Sou um velho conhecido dela.
Пришел Фоули, он старый знакомый.
Foley está aqui, é um velho conhecido.
Старый знакомый.
Uma velha amiga.
- Старый знакомый, сержант?
- Um amigo seu, sargento?
Это просто старый знакомый.
Ele é um velho amigo.
Но вот, откуда ни возьмись появился наш старый знакомый, и все нам объяснил.
Mas, vede bem, vindo do céu aos trambolhões apareceu um velho conhecido nosso para explicar tudo.
Суслик - мой старый знакомый.
Eu e o esquilo conhecemo-nos há imenso tempo.
– Он просто старый знакомый.
- É um velho amigo.
Даже старый знакомый, доктор Краб.
E até o teu velho amigo, Dr. Caranguejo.
У меня есть старый знакомый в полицейском управлении Иллинойса.
Tenho um associado antigo no departamento de Illinois.
Там рядом будет твой старый знакомый. %
Senta-te no meu lugar. Não vais ficar ao pé de um estranho.
Я считал, что меня послал твой старый знакомый, Гордон...
Achei que seu amigo Gordon me enviou.
Мой старый знакомый.
Um conhecido meu, Quando servi na província de Ooatari,
Стойте, может это был наш старый знакомый, кактусовый вор.
Talvez fosse o nosso velho amigo, o ladrão de cactos.
Oу! Хочу ещё вам сказать, что граф Монте Кристо на самом деле ваш старый знакомый.
O pouco que deves saber, é que o Conde de Monte Cristo é de facto, um velho amigo seu.
Мне позвонил старый знакомый. Он слышал о Сцилле.
Recebi uma chamada de um amigo que ouviu dizer que Scylla estava em marcha e quer saber se pode entrar em jogo.
И только Кристина в последние дни уходящего лета почувствовала старый знакомый зуд, растущее беспокойство, которого она страшилась, но не могла не узнать.
Só Cristina, com a chegada dos últimos dias de Verão, começava a sentir a velha e familiar ânsia, um desassossego crescente que temia, mas que reconhecia.
Это ж полицейский бар. Не ты, так другой старый знакомый.
É um bar, se não fosses tu, era outra cara dos bons velhos tempos.
Оказался старый знакомый.
Sim. Acontece que já nos conhecemos.
Я понимаю, что четырехнедельное ожидание это нормально, но метрдотель в Палезно мой старый знакомый. Так что всего один телефонный звонок...
Normalmente espera-se umas 4 semanas, mas o Maître é um antigo amigo meu de pilates, então bastou um telefonema.
Старый знакомый.
Eu conheço-o.
Старый знакомый, Роберта.
Um conhecido, Roberta.
Старый знакомый.
- Polícia? - Uma velha amiga.
Похоже, ее старый знакомый.
Pensa-se que seja alguém do passado dela.
Он твой старый знакомый.
É um velho conhecido teu.
Как раз в те времена, когда всем заправлял твой старый знакомый Дэнни Т.
Uma dessas vezes era para o teu velho amigo Danny T.
Старый знакомый.
Um velho conhecido.
"Старый знакомый"?
Velho conhecido?
Сказал, он твой старый знакомый.
Disse que te conhecia, há muito tempo. Vens?
Он — старый знакомый.
Ele é um velho conhecido.
Старый знакомый...
Que eu conhecia.
Старый знакомый. Который вывел ее из равновесия.
Um rosto amigo desequilibrou-a.
Старый знакомый.
O meu velho parceiro.
Просто старый знакомый.
Apenas um velho amigo.
Старый знакомый, ничего более.
Um velho conhecido, nada mais.
Старый знакомый?
Um velho conhecido? Magoas-me!
Один старый знакомый.
Só esse homem dos antigos.
Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так.
Quando alguém que te conhece há muito tempo diz que tu desististe... Começas a achar que talvez estejam certos.
Наш старый знакомый, Артур Клэйпул.
Um antigo sócio, Arthur Claypool,
У меня есть знакомый в Гондурасе, старый армейский приятель.
Tenho um contacto nas Honduras, um velho amigo do exército.
Наш старый добрый знакомый - оксикодон.
Nosso velho amigo Oxy.
Это был старый знакомый.
Era um velho amigo.
знакомый 45
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60