Старый город Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным.
Acho que esta cidade vai ficar muito pacífica.
Я везу золото в банк в старый город.
Estou a trabalhar, não?
Венеция - очень старый город. Очень красивый и древний город.
Veneza é uma cidade antiga, muito bonita.
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Tornou-se o melhor amigo, o melhor patrão, o melhor homem que a velha cidade conhecia.
Заманите его в старый город и атакуйте. Попросите помощи у Восточного Района.
Se não o conseguirmos apanhar, levamo-lo à Cidade Velha e atacamos.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
Combinámos ver a parte antiga da cidade esta tarde. - Mas desencontrámo-nos.
Надеюсь, старый город откроет нам тайну.
E esperemos que a cidade antiga revele os seus segredos.
Да. Это очень старый город. И скрипки там делают очень-очень давно.
A cidade é muito antiga e os artesões são respeitados.
Так зачем мы идем в старый город?
- Por que vamos à antiga cidade?
Входим в старый город. Хочу поставить МНТ на место.
Vou só devolver o Mê PZ.
К тому моменту, когда я прибываю в Старый Город, весь товар уже выставлен лицом.
A mercadoria já está à mostra quando volto à Cidade Velha.
Джеки направляется прямиком в Старый Город.
Jackie-Boy leva-nos direitinhos à Cidade Velha.
Теперь Старый Город будет отдан на растерзание. Начнётся война.
A Cidade Velha está desprotegida, haverá guerra.
Конечно, вы могли перевезти мою мать в Старый Город,.. ... чтобы она узнала, что её дочь - шлюха!
E claro, tinham-na levado para a Cidade Velha para ela saber que a filha é uma pêga.
Можете забирать Старый Город, мне плевать!
Fiquem com a Cidade Velha, quero lá saber!
Да, и на ланч я собираюсь идти в старый город.
Sim, e ao almoço, Vou ir á cidade velha.
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Bem, quando ele entrar nela, tipo, mesmo na cidade antiga, e vir os canais e as pontes e, sabes, os cisnes e tudo, bem, ele vai mesmo adorar.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
O privilégio de uma cidade antiga é que ela recria continuamente a sua modernidade... ao largo do conflito entre o velho e o moderno.
Это старый город.
Achava-a muito antiquada.
Старый город. Вперед.
Vamos lá, então.
Старый город!
A Cidade Velha.
Мы в городке дикого запада. Старый город, дикий запад.
- Estamos no selvagem velho oeste.
Это самый старый город Америки.
É a cidade mais antiga das Américas.
Проедешь Лор-на-Майне и Бланкенбах, а когда доберёшься до Франкфурта оставь машину на въезде в старый город.
Tu vais passar por Lohr e Blankenbach. Quando chegares a cidade, livra-te do carro na Altstadt.
Это старый город моего старика.
É a cidade natal do meu velho.
Мы уже встречались. В районе Старый город.
Já nos conhecemos em Alexandria.
Видел в новостях репортаж об убийстве пары в гостиничном номере в районе Старый город?
Soubeste sobre o casal que foi assassinado, num Hotel em Alexandria?
Салли растворяется в море плоти, которым всегда был Старый Город.
A Sally mistura-se no mar de carne que é a Cidade Velha.
Отвези меня в Старый Город.
- Leva-me à Cidade Velha.
Старый Город.
Para a Cidade Velha.
У вас десять секунд, чтобы объяснить, зачем вы притащили в Старый Город копов.
Têm 10 segundos para nos explicar por que trouxeram a polícia para a Cidade Velha.
Мы должны ждать, пока Старый Город выдаст его.
Temos de esperar que a Cidade Velha o entregue.
Я еду в Старый Город. Я прижму этого парня раз и навсегда.
Vou à Cidade Velha e vou apanhar aquele tipo de uma vez por todas.
Старый Город для вас как незаживающая рана.
A Cidade Velha é um tormento para si.
- Мы должны отвезти ее в Старый Город, это ближе.
Levemo-la à Cidade Velha. É perto.
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная...
Um muro separa a parte velha de Nuremberg da nova. Foi construído em...
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
O tempo está perfeito esta tarde e, se está a ver-nos, estamos a transmitir uma série de tumultos que começaram com um ataque à embaixada americana, um ritual tão antigo quanto é a própria cidade.
- Старый Нью-Йорк... город, давший имя казино из Лас-Вегаса.
- A Velha Nova Iorque. A cidade que inspirou um casino em Las Vegas.
Зачем мы идем в старый город?
- Por que vamos à antiga cidade?
Ее старый друг приехал в город.
Escute, é... é um pouco pior do que eu pensava.
Старый город.
Velha cidade.
Старый друг приехал в город...
Uma velha amiga de fora está cá.
1. Добро пожаловать в Петру, город, старый, как само время.
Bem-vindo a Petra, uma cidade quase tão antiga como o tempo.
Город стал чище, а срок за хранение вдвое длиннее. Старый дружбан-наркодилер из парка теперь курьер с пейджером и волыной.
A cidade foi limpa, a pena é duas vezes pior por posse de droga, o velho traficante do parque agora é um mensageiro com um pager e uma arma.
Это старый курортный город с причалом, хорошим пляжем и красивым парком.
É uma antiga resort à beira-mar com um cais, uma bela praia e um parque de diversões.
" Я приветствую город, в котором встретились наш старый, но все равно молодой континент, и Новый Свет, уже вошедший в историю человечества...
"Saúdo Nova Iorque..." "principal centro de intercâmbios..." " entre o nosso Velho - e sem dúvida jovem
Один наш старый друг возвращается в город.
Um velho amigo nosso vai voltar à cidade.
Наш старый друг возвращается в город.
Um velho amigo nosso vai voltar à cidade.
Наш старый немецкий друг Маттиас вернулся в город.
O nosso velho amigo alemão Mattias está de volta.
Старый Город!
A Cidade Velha!
Старый друг вернулся в город.
Um velho amigo está na cidade.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25
старый козёл 17
старый пердун 39
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25