Старый козел Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Его отец - злой старый козел.
O teu pai é um devasso. Muito cuidado, muito cuidado!
Король кузнецов, когда старый козел умирает, мы должны умирать.
Rei dos ferreiros, quando a velha cabra morrer, teremos que morrer.
И он не какой-то там грубый старый козел.
E ele não é só um estranho.
Это потому, что мистер Гектор гомосексуалист и старый козел.
Porque Sr. Hector é um homossexual e triste.
Это ты, старый козел, клеишься к Люси?
És tu o ridículo paneleiro que estás a tentar levar a Lucy à certa?
Старый козел таки нашел себе подружку.
O velhote tem uma namorada.
Старый козел.
Velho filho da puta.
Мы на рынках, о которых старый козел даже мечтать не мог.
Estamos em mercados que aquele sacana nem sonhava.
– Кто этот старый козел?
Quem é o velho bode?
Я написал Джиму, что всему научусь, и что я хотел бы прыгнуть вместе с ним, А он мне так и не ответил, старый козел. Это всегда жило во мне.
Eu escrevi para o Jim'll Fix it, para eu saltar com ele e ele nem sequer respondeu de volta, aquele miserável velhadas.
Увядший старый козел.
Caralho de velho enrugado.
Вольфганг, старый козел, стоит на моем пути.
O Wolfgang, aquele velhote, está no meu caminho.
Справедливости ради, он крепкий старый козел.
Em defesa do rapaz, esse bode velho é rijo.
Тебе придется убить меня и реализовать свои мерзкие фантазии с моим трупом, старый козел.
Vais ter de me matar e realizar a tua fantasia pútrida com o meu cadáver, seu canalha.
Старый козел!
Puta de velha!
Старый козел!
Velho tarado!
Он глупый старый козел, вот и всё.
É só um velho palerma. Muito bem.
А теперь удали эти фотки, старый козел.
E apaga essas fotografias, sacana.
Как там этот старый козел?
Como está o bode velho?
Это ещё почему, старый ты козёл!
Fraude?
Старый козел бросил трубку.
O velho desgraçado desligou.
Ты, старый козёл, оставь меня в покое
Seu velho porco, deixe-me em paz!
Ты лживый старый козёл!
Altobello, seu velho de merda!
Ты же старый козёл!
Posso perguntar-te uma coisa, Fraida?
Старый грязный козёл! Э - э-эм...
Eu quero ir para o Inferno.
Но я всё же выгляжу лучше, чем вон тот старый козёл, да?
Pelo menos, sou melhor do que aquele velho peido ali, não?
Старый козел.
É ele.
Я сказала ему, что он старый, вонючий козёл.
Eu o chamei de velho miserável.
Понравилась рыбка, старый, вонючий козёл?
Como estão suas cabeças de peixe, velho miserável?
Старый козёл... " - Вроде, мы его подбили.
Velho estúpido...
Старый козел одурачил меня!
Aquele cabrão enganou-me!
Старый козёл двое суток не давал мне покоя! "
Tive um filho da puta em cima de mim durante quarenta e oito horas! "
Старый козёл нарочно это делает.
O velho chato está a fazer de propósito.
Пожалуйста, очнись, упрямый старый козёл!
Vamos lá, seu bode velho teimoso!
Папарацци стаями вьются около поместья Грейсонов, как и многочисленные падальщики, которые с нетерпением ждут, когда же старый козёл сдохнет.
Os Helicópteros dos médias irão cercar a mansão dos Grayson, como abutres à espera da velha cabra morrer.
Ты же старый козёл!
Seu taradão!
Упрямый старый козёл.
Mas que velho tolo.
Нет, нет. Дело в том, что она рассказала мне историю про козла. И он был очень старый и потом козел...
Ela contou-me uma história sobre um bode muito velho e que o bode foi...
Так что, может старый козёл просто зарывался.
Talvez o velho bode esteja ressentido.
Говори, старый козёл!
Fala depressa!
И тебе спокойной ночи, старый козёл.
Espero que também tenha uma boa noite de merda!
А что, Я отвечать должен, охуевший ты старый козёл?
Tal como eu tive de levar com as culpas, seu cabrão do caralho!
А этот старый козёл сказал, что шокером меня коротнул?
Ele disse-vos que o velho filho da mãe electrocutou-me?
Старый грязный козел...
Ele é um forasteiro velho e nojento.
старый козёл 17
козел 657
козёл 463
козел отпущения 29
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
козел 657
козёл 463
козел отпущения 29
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82