Суть в том Çeviri Portekizce
897 parallel translation
Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
Talvez Xiaoping Li nos tenha deixado uma mensagem.
Суть в том, что он просит двести тысяч.
- Talvez. Ele quer 200 mil.
Суть в том, что эта штука топит корабли.
A questão é, esta coisa é um assassino de barcos.
Суть в том, что я всё разрулил.
Nem devias saber. O que interessa é que resolvi a questão.
Да, но суть в том, что им не пришлось этого делать.
Pois, mas veja... a ideia é que não tiveram de o fazer.
Бывает радость у Ангелов Божиих. Суть в том, что метод работает!
Até os anjos do Senhor se alegram pois o que interessa é que resultou!
- Суть в том, что в офисе находился адвокат.
Não chega. Há um advogado presente.
Суть в том, что она предпочитает ту боль, которую мы причиняем друг другу боли, которую мы причинили бы себе сами.
O que ela diz, é preferir a dor insensível... que nós dois nos infligimos, que... a dor que nos infligimos sozinhos.
Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,..
Em todo caso, o que conta, é o final.
Суть в том, что это не единственная возможная жизнь.
O importante é que esta não é a única vida.
Ну суть в том... что мне нужен...
Bem, Walt, o que eu preciso é...
Ладно. Прости. Суть в том, что мои симпатии к человеку не имеют никакого значения.
A verdade é que não interessa nada que eu goste ou não dele.
Суть в том, что им нравится быть бездомными.
A verdade é que adoram não ter lar.
Суть в том, что он не выдержал давления.
O facto é que não aguentou a pressão.
Суть в том, что я был здесь первым.
Certo : a questão é que eu estava aqui primeiro.
Суть в том, что Вы даже не попытались применить какой-либо из стандартных видов лечения.
Mas nem sequer tentou um tratamento regular.
Суть в том, что здесь нет непривлекательных женщин.
A questão é que aqui todas as mulheres são bonitas.
Суть в том, что этот Шарп поехал за моей женой, а ее здесь нет.
O facto é que enviou-se o Sharpe pela minha esposa, e ela não está aqui.
Суть в том, что ты должен жить своей собственной жизнью.
A questão é que tens de viver a tua vida.
Суть в том, Джордж, что ты ей нравишься.
A questão, George, é que ela gosta de ti.
Суть в том, рабби, что это должна была быть я.
A questão, Rabino é que deveria ser eu!
Суть в том, чтобы очередь постоянно двигалась.
O importante é manter a fila a avançar.
Суть в том, чтобы делиться и заботиться. И вести себя хорошо.
A questão é que tem de saber partilhar.
Суть в том, что у тебя не может быть велосипеда.
A questão é que não podes ficar com a bicicleta.
Суть в том, что не знаю как, но работа сделана.
O facto é que, seja lá como foi feito, está feito.
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
Na verdade, não consigo dormir sem saber que ele está bem.
Но суть в том, что такое дело привлечет пристальное внимание.
Mas a verdade é que um trabalho como este pode chamar muita atenção.
Суть в том, что жизнь - это отношение к чему-либо, и сегодня просто думай о себе хорошо.
Motivada pela sua inabilidade de ficar com a batata frita da sua escolha?
И, суть в том, что это...
Ele mora no meu bairro Quando ele por aqui passa Ele parece tão bom
Суть в том, что я хочу, чтобы она её получила даже если не я ей её подарю.
A questão é que eu quero que ela o receba... ... mesmo que não seja eu a oferecer-lho.
Нет, суть в том, что он может пройти как местный.
Não... aqui o soldado pode passar por nativo.
- Суть в том, что ничего не было сломано.
- O que eu quero dizer é que nada foi arrombado.
Суть в том, что Энджел слишком большой трус, чтобы принять мой вызов.
O tema é que o Angel é demasiado cobarde para me enfrentar.
Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Está bem, foi uma má ideia. Mas precisamos de ajuda.
Но суть в том, что у нас есть личные отношения и у нас есть трудовые отношения.
Mas a questão é que temos a nossa relação pessoal, e a nossa relação de trabalho.
Суть в том, что ей нужно много открытого пространства.
A verdade é que ela precisa de espaços abertos.
Суть в том, что они пытаются.
O facto é que estão a tentar.
Суть в том, сэр, что Гоа'улды уже там... и местные им совсем не ровня.
Certo é, General, que os Goa'uid estão lá e os habitantes não são suficientemente fortes para eles.
Я думал, суть обучения в том, чтобы научить думать самостоятельно.
Sempre pensei que instrução é aprender a pensar por si próprio.
Суть вопроса в том, что они уже проиграли. Так?
O fato importante é que não são tão bons quanto nós somos.
В том-то и суть Чтобы никто не знал
- O que tem lá dentro? É essa a questão Não é para saber
Суть в том, что я не "Парамаунт".
'Portanto, o aspecto principal é que não sou a Paramount.'
Суть службы доставки в том, что бы мне не пришлось участвовать в дорожном движении.
A ideia de usar o motorista era para eu não ter de enfrentar o tráfego de sexta-feira.
Суть не в том, нравится ли это мне. Дело в ромуланцах, из-за которых придется волноваться.
A minha objeção ou não não é importante.
В том-то и суть.
Exacto.
Суть в том... что я не думаю, что ты уйдёшь... потому что, веришь в то, что говоришь. Думаю, ты хочешь верить им... потому что уходишь.
E quer acreditar nelas... porque vai parar.
Суть игры в том, чтобы этим дротиком поразить мишень на доске.
O objetivo é atirar o dardo e acertar naquele alvo.
Суть в том, ваша честь, что эта собака - моя собственность.
Você é primeiro, palhaço. Meritíssimo, aquele cão é propriedade minha e tenho documentos que o provam.
И суть этой Жатвы в том, чтобы его освободить.
E esta coisa da Colheita é para o libertar.
В том и суть.
É por isso mesmo!
Но суть не в том.
Mas não é isso que importa.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26