Так не годится Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Catarina, não faças disto uma ópera.
И вам так не годится, ей-богу, не годится. Нянюшка, передай от меня барышне поклон.
Pois a donzela é jovem e, se a enganardes, será uma vil e mesquinha acção para com uma senhora.
Нет, душа моя, так не годится.
Não adianta. Não vem nada.
- Нет, так не годится!
- Não, não, não! Assim não dá!
Так не годится, я лучше сам возьму её. Самое главное - без истерики умирать ещё слишком рано.
Estás um bocado histérica e podes largar isto demasiado cedo.
Так не годится.
Foi miserável.
Нет, так не годится.
Não, não é boa ideia.
Так не годится, мистер.
Está a passar das marcas.
Так не годится!
Isso não acontece!
- Так не годится.
- Não sei...
Так не годится.
Não estou satisfeita.
Простите, но так не годится.
Lamento, isso não vai funcionar.
Так не годится.
Não! Isso me confunde.
- Так не годится. 325.
Isso não é favor, $ 325 é favor.
Так не годится.
Isto não serve.
- Так не годится.
- Isto não está bem.
- Так не годится.
- Não está certo.
Так не годится.
Isto não está a funcionar.
Так не годится.
Isso não está certo. O quê?
Так не годится. Он должен приехать к нам.
Podemos oferecer-lhe melhor, ele tem de vir para cá.
Так не годится.
- Gabriel...
Нет, так не годится.
Agora não vale.
Нет, так не годится.
Não, pá. Certo? Isso não é nada fixe.
Эй! Эй, Ева! Ты, конечно, симпатичная, но так не годится.
És muito bonita, Eva, mas isto não é certo para ti, acredita.
Лорд Грэнтэм, вы намерены стоять и смотреть как эта женщина нас шантажирует? Так не годится.
Lorde Grantham, não vai fazer nada enquanto esta mulher nos faz reféns?
Так не годится встречать нашего давно потерянного товарища.
Isso não é maneira de receber o nosso antigo companheiro.
Слушайте, так не годится,
- Sabem... Malta, não. A sério, isso está mal.
Так не годится.
Isto não é fixe.
Так не годится!
Não funciona assim!
Так не годится принимать гостей, кем бы они ни были.
Isto não é forma de se tratar os convidados, sejam eles quem forem.
- Так не годится.
- Nada feito.
Так не годится. Нет, но... Дерек, мы пережили авиакатастрофу.
Derek, nós sofremos um acidente aéreo.
- Так не годится.
- Isso é inaceitável.
Не годится пить его так, целыми стаканами.
Não se devia beber assim, aos copos cheios.
Так это не годится.
Mas isto não presta.
- Так, это не годится.
- Não usaremos isso.
Так совсем не годится... Почему ты думаешь что тебе можно дотрагиваться до моей невесты?
O que o fez pensar que podia tocar na minha noiva?
- Так не годится.
- Mudei de ideias. - lsso não é o suficiente.
Я не лгу, но даже если это и так, ваш корабль моему в подмётки не годится.
Eu não estou mentindo. Mas mesmo se estivesse, sua nave não é párea para a minha.
Так что предлагаю остановиться на обочине и все обсудить, пока не наломали дров. Годится?
Por isso, parem o carro para que possamos falar... antes que as coisas piorem, ok?
Привет. Слушай, нам так жаль, что так долго задерживали тебя с этой книгой. Но по ней было много разговоров, и мы решили, что для нас она не годится.
Lamentamos muito a demora com o seu livro, mas temos tido muitas conversas por aqui e decidimos que não vai funcionar para nós.
Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Não preciso de um grande salário, por isso, um trabalho como ama serviria perfeitamente para mim.
Так не годится!
Não é nada fixe!
Так никуда не годится.
Isso não serve.
Так не годится, старик.
- Não está a funcionar.
Будет сплошной хаос, а так не годится.
Vai ser um caos, e isso não vai acontecer.
О, так не годится!
Estás todo fodido.
Так точно не годится!
Estás mesmo todo fodido.
Жаль, что так случилось. Потому что она тебе в подметки не годится.
E é vergonhoso o que aconteceu, pois ela não te chega aos calcanhares.
Так что, правда не годится?
Tens a certeza disso?
Так заканчивать не годится.
Não é assim como isto tem de acabar.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так неправильно 31
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так неправильно 31