Твоих рук дело Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
Já devia saber quem estava por trás disto.
Я подозревал, что это — твоих рук дело, Карпов.
Tinha o pressentimento de que fazia parte disto, Karpof.
Отто, это твоих рук дело?
Otho, és tu quem está a fazer isto?
Это не твоих рук дело?
- Não tens nada com ele?
Это - твоих рук дело?
Foste tu?
Я знал, что это твоих рук дело!
Eu sabia que estava por trás disso!
Скажи мне, что это твоих рук дело.
Diga-me que foi você.
Это твоих рук дело.
E consta-me que foi você.
Это твоих рук дело, верно?
É obra tua, não é?
Это твоих рук дело!
Fez isto!
Не твоих рук дело?
Não é por tua causa, pois não?
Так это - твоих рук дело?
- Você construiu isso?
Это твоих рук дело?
- Nao. e o responsável?
Ты уверен, что это твоих рук дело, Вивьен?
De certeza que fizeste isto, Vivien?
Явно твоих рук дело.
Aposto que estavas a brincar.
Это ведь твоих рук дело, не так ли? Моих?
Você teve alguma coisa a ver com isto, não foi?
Это распоряжение твоих рук дело?
Foste tu que emitiste este memorando?
Твоих рук дело, нет что ли?
Foste tu, não foste?
Если в данном случае это не твоих рук дело, то в дюжине других, наверняка это был ты.
Se este não foste tu, deve haver uma dúzia em que foste.
Это твоих рук дело?
Tu é que deste cabo do Izaki?
- Леонард. это твоих рук дело?
- Leonard, fizeste isto?
- Это твоих рук дело!
- Tu fizeste isto!
Твоих рук дело!
Foi tudo vossa obra!
Твоих рук дело!
É tudo vossa obra!
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
Maldito sejas! Não é Campeggio afinal de contas! És tu!
- Скажешь, не твоих рук дело?
- Como se não tivesses feito isto! - Feito o quê? !
Все это твоих рук дело, Джек.
É o que tu representas, Jack.
" начит, это всЄ твоих рук дело?
Então, foste tu que cometeste todos os homicídios?
Запись об аресте стерта, будто ничего и не было. Это разве не твоих рук дело?
A detenção foi apagada, como se nunca tivesse acontecido.
Я знаю, что это твоих рук дело!
Sei que foste tu.
Признайся, что это твоих рук дело!
Admite que foste tu!
Неужели твоих рук дело?
Não me diga que você está por trás disso.
Происшествия в Восточном море твоих рук дело?
Aquilo no East Blue, também foste tu?
- Твоих рук дело?
- Foste tu?
Мы тут узнали, что "CourseMatch" тоже твоих рук дело.
Quando te investigámos, vimos que também tinhas criado o CourseMatch.
Полагаю, это твоих рук дело?
- É culpa tua, presumo.
Если Кэллан докажет совету, что взрыв - твоих рук дело, не знаю, как нам быть.
Se o Kellan provar ao Conselho que foste tu o mandante, não sei como vamos safar-nos.
Если это твоих рук дело, мы узнаем!
Se estiveres por trás disto, vamos descobrir!
Что ж, если ты не убивал Эндрюса, Кто бы это ни был, они сделали так, что все выглядит как твоих рук дело.
Se não matou o Andrews, quem quer que o tenha feito, fê-lo parecer um trabalho seu.
Твоих рук дело?
São seus, presumo?
Это твоих рук дело.
Isto é trabalho teu.
Кристин, если это твоих рук дело - я тебе зад порву!
Kristen! Se estiveres aqui, levas um chuto no rabo!
Это твоих рук дело?
Foste tu...
Нам известно, что кража из Дорс Интернэшнл и Квантовый Вихрь в Посольстве дело твоих рук!
Sabemos que é responsável pela invasão na Doors e o vórtice quantum que atingiu a embaixada.
Твоих рук дело?
Foste tu que fizeste isto?
Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
Eu duvido que haja algo errado consigo que não tenha sido o senhor a fazê-lo.
Похоже, лучшие цитаты - дело твоих рук.
Parece que todas as palavras mais sinceras dele, eram tuas.
Это твоих рук дело?
Isto é obra vossa?
Действовать так, чтобы дело твоих рук выглядело как слепое провиденье.
Significa fazer os actos de um homem parecerem actos de Deus.
Я хочу сыграть в игру. Ситуация, в которой ты оказался, твоих же рук дело.
A situação em que te encontras é da tua inteira responsabilidade.
Ситуация, в которой ты оказался, твоих же рук дело.
A situação em que te encontras é da tua inteira responsabilidade.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613