Твоя мать Çeviri Portekizce
3,010 parallel translation
Она твоя мать.
Ela é tua mãe.
Роберт, твоя мать очень на меня злится.
Robert, a tua mãe está muito zangada comigo.
Мне всегда нравилась твоя мать.
Sempre gostei da tua mãe.
Твоя мать умерла при родах.
A tua mãe morreu durante o parto.
Твоя мать знает, что ты её ешь?
A sua mãe sabe que come isso?
Мне нравилась твоя мать.
Gostava da tua mãe.
Твоя мать... была такой красивой.
A tua mãe... ela era tão bonita.
Твоя мать никогда не любила его.
A tua mãe nunca o amou.
А твоя мать все равно его любила.
E a tua mãe amou-o, de qualquer maneira.
Твоя мать никогда не узнает, что ты мне рассказала.
A tua mãe jamais poderá saber o que me disseste.
Я твоя мать.
Sou tua mãe.
Твоя мать и сестра на кухне.
A tua mãe e a tua irmã estão na cozinha.
Я знаю, где твоя мать.
Sei onde está a tua mãe.
Звонила твоя мать.
A tua mãe ligou.
Значит, твоя мать была уверена, что Спенсер преследует Эли.
Então, a tua mãe achava mesmo que a Spencer andava atrás da Ali.
Твоя мать пришла.
A tua mãe chegou.
Прежде всего, Я не твоя мать Ты оставил ее одну!
Primeiro, não sou a tua mãe.
Я всегда позволяла тебе некоторую свободу, но вспомни, что я твоя мать.
Eu tenho sido bastante flexível contigo, mas agora, tenho de ser tua mãe.
Твоя мать исчезла.
A tua mãe foi-se embora.
Твоя мать очень тебя любила.
A tua mãe amava-te muito.
Мегги, там же твоя мать.
Pelo amor de Deus, Maggie, a tua mãe está lá.
Что сделала твоя мать?
A tua mãe fez o quê?
Я твоя мать
Sou a tua mãe.
Твоя мать заслуживает приятное надгробие.
A tua mãe merece uma boa lápide.
Я твоя мать, Эмбер.
Sou a tua mãe, Amber.
Я твоя мать, Эмбер. Я беспокоюсь.
Sou a tua mãe, Amber.
Я твоя мать и я хочу умереть.
Sou a vossa mãe e, quero morrer. Não quero outro ano.
Я видела как твоя мать сидела с тобой всю ночь когда тебе было 2 и у тебя был круп.
Vi a tua mãe ficar acordada contigo a noite toda, quando tinhas dois anos e tiveste laringite.
Хорошо? Однажды ты повзрослеешь, ты вспомнишь всё что она для тебя сделала, и ты будешь знать без тени сомнения что она твоя мать.
Um dia, quando fores mais velha, vais recordar-te de tudo aquilo que ela fez por ti e saberás, sem dúvida, que ela é a tua mãe.
Она твоя мать.
- Ela é tua mãe.
Твоя мать - это настоящий диктатор в юбке.
A tua mãe é um ditador vestido de Givenchy.
Как я утверждал, книга из Небесного Свода твоя мать забрала ее у меня и исчезла.
Tirei o Livro do Cofre do Paraíso mas a sua mãe apanhou-o e desapareceu.
Я знаю, твоя мать не любила тебя так, как должна была.
Sei que a tua mãe não te amou, da forma que tu precisavas que ela o fizesse.
Твоя мать убила твоего парня.
A tua mãe matou o teu namorado.
Потому что как только она возвращалась к тебе, ты забывал все ужасное, что она сделала, ведь она так или иначе - твоя мать.
Porque assim que a tua mãe regressava à tua vida, esquecias todas as coisas horríveis que ela tinha feito, pois ao fim do dia, ela ainda era a tua mãe,
Мне все равно чего хочет твоя мать.
Não quero saber aquilo que a mãe quer.
Твоя мать знает, что ты делала в домике? Она знает, что ты была с ним?
A tua mãe sabe o que fazes na estalagem?
Твоя мать знает
A tua mãe sabe.
Твоя мать не учила тебя манерам?
A tua mãe não te ensinou maneiras?
Твоя мать не была для нас проблемой.
A tua mãe não era o nosso problema.
Ты будешь не таким адвокатом, леди, ты будешь судьей или профессором как твоя мать.
Tu não serás uma advogada medíocre, porque tu... serás juíza, ou professora como a tua mãe.
Ну так это потому, что твоя мать продолжала отвергать мои предложения.
Apenas porque a tua mãe recusava os meus pedidos de casamento.
- Ты прямо как твоя мать.
- Você é como sua mãe.
Как твоя мать?
Bem, como está a tua mãe?
- Будем надеяться, что твоя доктор Сью пошла не в мать.
Filho, esperemos que a Dra. Sue não acabe como ela.
Твоя собственная мать тебя боится.
Até a tua mãe tinha medo de ti.
Эй, Эй, как поживает твоя мать?
E a tua mãe?
Знаешь, а ведь твоя мать согласилась бы на такой уговор.
De facto, ela fê-lo.
Ты почти так же убедителен, как твоя мать.
És quase tão convincente como a tua mãe.
Ты даже не знаешь наверняка, приедет ли твоя мать.
Nem sequer sabes se a tua mãe vai aparecer.
Смотри, моя мать не принимала витаминов и всего остального, и, думаю, твоя тоже этого не делала.
A minha mãe nunca tomou vitaminas, nem nada assim, e acho razoável dizer que a tua também não.
твоя мать жива 17
твоя мать умерла 37
твоя мать сказала 30
твоя мать знает 29
твоя мать права 30
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
твоя мать умерла 37
твоя мать сказала 30
твоя мать знает 29
твоя мать права 30
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546