English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя мать жива

Твоя мать жива Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Твоя мать жива.
A tua mãe está viva.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, a tua mãe está viva, mas não está a viver.
Твоя мать жива?
A tua mãe está viva?
Твоя мать жива.
A sua mãe está viva.
Не имеешь, если твоя мать жива.
Não, se a sua mãe estiver viva.
То, что она говорит Твоя мать жива
O que ela está a dizer é que... a tua mãe está viva.
Я всё ещё перевариваю то, что твоя мать жива.
Ainda estou a processar que a tua mãe está viva.
твоя мать жива, но очень слаба.
A sua mãe está viva, mas muito fraca.
Дэймон, твоя мать жива!
Damon, a tua mãe está viva!
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Talvez se ainda tivesses mãe, terias boas maneiras.
Деймон : Твоя мать жива?
O Stefan Sem-Humanidade está a uma artéria de distância do Stefan, o Estripador.
Твоя мать жива.
- A tua mãe está viva.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Não sei nada da tua mãe, a "Miss Perfeição, 1952"... mas a minha mãe era uma pêga e se ainda for viva... espero que esteja a sofrer muito.
Если бы твоя мать была жива. Царствие ей небесное.
Oxalá a tua santa mãe estivesse aqui.
А твоя мать, она жива сейчас больше, чем когда-либо.
E a tua mãe, essa mulher está mais viva agora que alguma vez esteve.
Пока жива твоя мать...
Pelo menos enquanto a sua mãe for viva.
Нет, твоя мать еще жива.
Não, a tua mãe ainda está viva.
Твоя мать жива.
A tua mãe não está morta.
Дня не проходит, чтобы я не желал и не молился, чтобы твоя мать была бы жива
Assim como... Não há sequer um dia que eu não queira e reze para que a tua mãe estivesse viva.
И, когда у тебя будут оба ключа твоя мать, Катерина она жива.
E, quando tiveres ambas as chaves..... a tua mãe, Caterina ela está viva.
Твоя мать, она жива.
A tua mãe está viva.
Твоя мать все еще жива?
Don, e a tua mãe?
Отлично, теперь он заставил тебя думать, что твоя мать, возможно, ещё жива.
Um mundo, onde a minha mãe pode ter feito a mesma coisa que tu fizeste. Agora ele pôs-te a pensar que a tua mãe poderá estar viva.
Твоя мать ещё жива, Фрэнк?
A tua mãe ainda está viva, Frank?
Твоя мать всё ещё жива.
A tua mãe ainda está viva.
Твоя сестра - не мать Тереза, но по крайней мере она иногда заезжает ко мне, чтобы убедиться, что я еще жива.
Pois, a tua irmã não é nenhuma Madre Teresa, mas ao menos aparece de vez em quando para ter a certeza que não morri.
Я не хороший человек... но пока была жива твоя мать... я был лучше.
Não sou uma boa pessoa mas quando a tua mãe era viva...
Знаешь, возможно, если бы ты рассказал мне, что на самом деле случилось с Шадо, твоя мать все еще была бы жива.
Talvez se ele te tem contado o que realmente aconteceu com ela, a tua mãe ainda estivesse viva.
Ты должна доказать себе, что твоя мать — чужой человек, что тебе не важно, жива она или мертва.
Tens que provar a ti mesma que a tua mãe não é melhor do que uma estranha, que não queres saber se vive ou morre.
Твоя мать хотела, чтобы ты осталась жива.
A tua mãe iria querer que vivesses.
Твоя мать... еще жива.
A tua mãe... Ainda está viva.
Ладно, ладно, я уже насмотрелся на это, когда твоя мать была жива.
Pronto. Já bem basta eu ter de ouvir isso quando a tua mãe era viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]