Тебе стоит поехать Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Думаю, тебе стоит поехать со мной домой.
Devia vir para casa comigo.
Думаю, тебе стоит поехать в Нью-Йорк.
Devias vir para Nova Iorque.
Ух, ты, мистер сексуальный серфер. Тебе стоит поехать в следующем году.
Olha-me para ti, o Sr. Ágil Bonzão.
Слушай, я знаю, что ты найдешь миллион причин, почему тебе не стоит ехать. Так что я дам тебе одну, почему тебе стоит поехать.
Olha, eu sei que vais apresentar milhões de razões para não o fazeres, por isso vou dar-te apenas uma para ires em frente.
Ну, тогда тебе стоит поехать.
- Então acho que deves ir.
Тебе стоит поехать.
Deves ir.
- Тебе стоит поехать к ней.
Devias ir.
Тебе стоит поехать с Кейт, когда дедушка заберет ее завтра, потому что я... я лучше уеду сегодня.
Devias ir com a Cate. Quando o Grant a vier buscar. Porque eu tenho de ir embora ainda hoje.
Может тебе стоит поехать
Se calhar, também devias ir.
Наверное тебе стоит поехать со мной.
Talvez devesses vir comigo.
Тебе стоит поехать с нами. В Мексику?
Devias vir connosco.
Тебе стоит поехать.
Devias ir nessa tua viagem.
Тебе стоит поехать с ней, Глория!
Devias ir com ela, Gloria!
Тебе стоит поехать со мной.
Deviam ir também.
Знаешь, что? Тебе стоит поехать.
Tu deverias fazer esta viagem.
Я думаю, тебе стоит поехать со мной в турне, Хэнк.
Eu acho que devias ir comigo em digressão, Hank.
Думаю, тебе стоит поехать домой.
Acho que deveriam ir para casa.
Тогда, возможно... тебе стоит поехать с нами.
Bem, então talvez... Talvez devesses vir connosco.
Правда, тебе стоит поехать, я справлюсь.
A sério, devias ir. Dou conta do recado.
Тогда, возможно, тебе стоит поехать.
Então talvez devas ir.
Тебе стоит поехать.
Devias ir.
Ну, тогда тебе стоит поехать к ней.
Devias ficar com ela.
Возможно, тебе стоит поехать со мной.
Talvez fosse melhor vires comigo.
Если хочешь ночевать у меня - пожалуйста, но думаю, тебе стоит поехать домой.
Se quiseres ficar cá hoje, fica à vontade. Mas acho que devias voltar para casa.
- Тебе стоит поехать.
Devias ir. Ok.
Мы думаем, что тебе стоит поехать со мной.
Nós achamos que deves ir comigo.
Тогда ты должен поехать. Тебе стоит поехать.
Tu devias vir e devias trazer a Nicole.
Тебе стоит поехать в следующий раз.
Devias vir, para a próxima.
Возможно, тебе стоит туда поехать.
Se calhar deves fazê-lo.
По-моему, тебе не стоит оставаться здесь. Тебе лучше поехать домой.
Não devias ficar aqui, devias ir para casa.
И тебе стоит поехать.
Devias vir.
Тебе стоит поехать.
Tu devias ir.
Я правда думаю, что тебе стоит с нами поехать.
Acho que devias vir connosco.
Тебе правда стоит поехать в больницу, детка.
Devias ír mesmo ás urgências, querido.
Тебе стоит поехать.
- Devias ir.
Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее.
Por falar nisso, devíamos ir de carro a tua casa, para ir buscar as caixas, voltar para minha casa, desempacotar.
Сегодня моя смена, тебе стоит, наверное, поехать домой.
É o meu turno, por isso provavelmente devias voltar para casa.
Думаю, тебе тоже стоит поехать.
Pensei que podias vir comigo.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит уйти 52
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
поехать с тобой 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
поехать с тобой 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174