Тебе стоит прийти Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Думаю, тебе стоит прийти.
Acho que deves ir.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной.
Tens de chegar a um entendimento com essa mulher.
Тебе стоит прийти. В смысле, если только Сильвер не будет против.
A não ser que a Silver, tenha algo contra.
Но тебе стоит прийти.
Mas devias.
И если ты завтра ничем не занята, тебе стоит прийти на ярмарку.
Social, extracurricular, ao teu dispor. E se não tiveres planos para amanhã, devias vir à feira.
- Тебе стоит прийти.
- Devias vir até aqui.
Тебе стоит прийти в группу психологической поддержки.
Devia mesmo ir ao grupo de apoio.
Завтра вечером. Тебе стоит прийти и что-нибудь прочесть.
Acho que devia ir ler alguma coisa.
Мы играем в Rhinebeck в эти выходные на фестивале пива. Тебе стоит прийти и оторваться.
Estamos a tocar em Rhinebeck, este fim de semana, no Festival da Cerveja.
Я думаю тебе стоит прийти домой и увидеть сына.
Acho que devias ir a casa ver o teu filho.
Немного, но тебе стоит прийти.
Pouco, mas precisas de vir aqui.
Я уже думал, что придётся приглашать его. Эй, Рэймонд, тебе стоит прийти сегодня.
Tens de vir logo à noite, Raymond.
Да, но тебе стоит прийти раньше.
É, mas tem de estar aqui mais cedo.
Тебе стоит прийти работать к нам.
Devias vir trabalhar para nós.
Тебе стоит прийти.
Devias vir.
Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
Bem, talvez possa vir um pouco mais cedo da próxima vez e ajudar um pouco.
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Se quiseres trazer alguém cá a casa alguma vez... não precisas de ficar tímido.
но я подумал, что тебе стоит знать... я бы хотел... прийти сегодня с одной девушкой
Sei que nunca estivemos juntos, mas queria dizer-te que gostaria... de levar uma pessoa ao clube esta noite.
Тебе тоже стоит прийти.
Deveria vir.
Тебе стоит прийти.
Devias aparecer.
Тебе тоже стоит прийти.
- Também devias vir.
В этой новой земле, стоит мне только прийти к тебе, по любой причине, ты должна будешь внимать каждому моему требованию.
Nessa terra nova, se eu for ter contigo por algum motivo, tens de me conceder tudo o que eu pedir.
Тебе стоит прийти заценить ее.
Devias de lá ir.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
прийти 24
прийти в себя 20
прийти сюда 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
прийти 24
прийти в себя 20
прийти сюда 27
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82