Тебе это необходимо Çeviri Portekizce
95 parallel translation
- Тебе это необходимо, Джим?
- Tens de fazer isso, Jim?
тебе это необходимо.
Precisas disso.
Конечно, Сэм, если тебе это необходимо.
Claro, Sam. Se é isso que você precisa.
Росс, если ты когда-нибудь решишь заново отделать квартиру.. а я думаю, тебе это необходимо... тебе нужно попросить помощи у Рейчел.
Ross, se decidires redecorar a tua casa, o que acho que devias, pede a ajuda da Rachel.
Поспи - тебе это необходимо.
Descanse um pouco... você está precisando disto.
Расслабься, тебе это необходимо.
Relaxa, precisavas disso.
- Тебе это необходимо.
- Porque precisas dele.
Тебе это необходимо, Брайан. Ты бросил колледж.
Não podes ir embora, Brian.
Тебе это необходимо.
Precisas disto.
Тебе это необходимо.
Desejas isso, precisas disso.
Тебе это необходимо. - Нет.
Precisas disto.
Тебе это необходимо?
Precisa mesmo?
Это тебе необходимо.
Vais precisá-lo.
Тебе... Тебе это было необходимо?
Tinhas mesmo?
Если тебе это так необходимо, я скажу.
Se quer saber, vou dizer-lhe.
Тебе это необходимо...
Tu tens necessidades... és um anjo,
Но тебе это необходимо.
Mas tem de ser.
Неужели тебе это так необходимо?
Quero dizer, tem sido mesmo assim contigo?
Но я скажу тебе почему необходимо выносить это на обсуждение.
Mas digo-te por que deveria ser debatido.
Послушай, я не знаю как тебе это сказать, но тебе необходимо сейчас же приехать домой.
Não sei como... te dizer, mas agora tens de vir para casa.
Джастин, операция пугает тебя, но тебе необходимо это сердце.
Justin, sei que a cirurgia é assustadora, mas precisas do coração.
И не менее важно, что тебе это тоже необходимо знать.
E o mais importante é que o Dr. House saiba isso.
Это необходимо, чтобы спасти тебе жизнь!
Talvez seja necessário para te salvar a vida.
Слушай, я редко говорю это кому-либо кроме самой себя но тебе необходимо успокоиться.
Sabes, raramente digo isto a não ser a mim própria, mas acalma-te.
Я делаю это, потому что это необходимо, чтобы быть женатым на тебе.
Faço-o porque é o preço por estar casado contigo.
Сьюзан, тебе действительно необходимо все это?
Susan, precisas mesmo de tudo isto?
Первая вещь которую нам необходимо сделать, это собрать 80 $ чтобы купить тебе костюм.
A primeira coisa a fazer é juntar $ 80 para te comprar um fato.
ТОгда тебе необходимо это.
Então definitivamente precisas disto
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый
No outro dia, vi que não usas relógio. Isso porque não tens relógio, e vais precisar de um para seres pontual nas reuniões com os editores, os publicadores, agora que és elegante e aparentemente um escritor orgulhoso.
Почему тебе необходимо сделать это?
Porque tínheis de fazer isto?
Ну, ни дня отдыха, когда тебе это так необходимо.
Bem, nunca há uma folga quando é precisa.
Две вещи : спасибо... что дала мне под зад, так как мне это было необходимо, и я тебе как бы должен теперь.
Duas coisas. Obrigado... por me meteres na linha, porque sei que preciso, e devo-te a noite de hoje.
Я искренне сомневаюсь, но тебе необходимо это знать.
Duvido muito, mas precisa saber.
Я дам тебе все материалы, и все, что тебе необходимо, но все это очень странно, Оливия.
Posso dar-lhe os meus dossiers, tudo o que precisar. Mas aquilo foi muito estranho, Olivia.
И сейчас тебе необходимо это знать. Больше чем когда-либо.
E tu vais precisar disto agora, mais do que nuca.
Тебе действительно необходимо все это?
Era preciso isto tudo?
Тебе просто необходимо быть частью этой чертовой игры, верно?
Continuas no jogo dele.
Так что отдохни сегодня, завтра - сколько тебе необходимо, это твое
Por isso, tens esta noite... Amanhã... o tempo que precisares, é teu.
Тебе это необходимо, когда ты со мной?
Meu Deus.
Тебе это было необходимо.
Estavas mesmo a precisar.
Мы подумали, что тебе необходимо знать и примириться с этой новостью.
Achamos que tens o direito de saber. Assim como o direito de fazer as pazes.
Иди и проверь припасы, посмотри то ли это, что тебе необходимо.
Vai verificar os suplementos e vê se tem o que precisamos.
Это способ сказать, что тебе необходимо остановиться и отдохнуть?
Essa é a tua maneira de dizer que tu precisas de parar para descansar?
Первое, что тебе необходимо сделать, это очиститься. Так что, давай сюда все твои значки.
A primeira coisa que tens que fazer é ficares sóbria, por isso dá-me os teus pins.
Но для этого мне необходимо было снова найти моего старого друга Уолтера. Как тебе это удалось?
Mas para tal, precisaria de encontrar o meu velho amigo, Walter.
Может, это тебе срочно необходимо пойти к чёрту?
Talvez tu devas ir para o inferno!
Если это вопросы закона, Джек, тогда возможно тебе необходимо выразить раскаяние другим способом?
Se é um assunto legal, Jack, então talvez precises de fazer outro tipo de confissão.
Раз у тебя есть наставник,... тебе необходимо учить всё это, Эдуард.
Quando tiverdes um preceptor, tereis de aprender estas coisas, Eduardo.
Илай... Тебе необходимо посмотреть на это.
Eli é melhor vires ver isto.
- Тебе необходимо открыть это дело снова.
- Tens de reabrir o caso.
Это на случай чрезвычайных ситуаций. - И если тебе необходимо с кем-то поговорить.
É só para emergências e se precisares de conversar com alguém.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16