Тебя видели Çeviri Portekizce
286 parallel translation
Я не хочу, чтобы они тебя видели.
Não quero que eles te vejam.
- Мы тебя видели в тюряге вчера, где ты хвастался о своем лимузине.
Ontem estavas na choca a gabar-te da limusina!
Ты представляешь сколько людей тебя видели?
Sabes quantas pessoas te viram?
- Джерри и Элейн тебя видели.
- O Jerry e a Elaine viram-no.
Не нужно, чтобы тебя видели.
Não devem vê-la.
Ты не хочешь, чтобы тебя видели со мной дважды.
Não queres que te vejam duas vezes com a mesma rapariga.
- Да, мы тебя видели.
- Vimos-te.
Знаешь, не так уж и страшно, если тебя видели со спины, но вид спереди - отдельная история, знаешь ли.
Ei, não me importava que me tivessem visto as costas. Mas a minha parte da frente, isso já é outra história, sabem?
Говорят, тебя видели с девушкой вчера поздно вечером.
Dizem que saíste com uma jovem mulher ontem à noite até tarde.
Тебя видели.
Eles viram-te.
Тебя видели, как ты заходишь весь в крови.
Alguém te viu entrar com sangue em ti.
- Они все тебя видели, пока ты пролетала мимо.
- Eles viram-te a voar sobre as suas cabeças.
Но лучше, чтобы тебя со мной не видели, возможно, на пароме полицейские.
Não devias ser vista a falar comigo. Deve haver polícia por todo o barco.
Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Esqueça isso. Você precisa de férias, e nós não te vimos há 2 anos.
Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Se puserem a música do Mercado Persa, dispo-me eu, sou boa nisso. Por caridade!
- А тебя видели? - Не знаю.
- Alguém vos viu?
Тебя опять видели в Петергофе.
Você foi visto em Petergoff novamente.
Чтобы тебя не видели.
Eles estão em toda a parte, Chefe.
Тебя с ним видели два дня назад, вечером. Ну и что?
Foste vista com ele há duas noites.
Тебя там видели!
Você foi visto.
И чтоб больше вообще тебя не видели, понял?
E essa é a última vez que vamos querer ver você.
- Да, мы видели тебя по телевизору.
- Sim, vimo-lo na TV.
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Os meus pais dizem que te viram hoje na igreja.
Мы видели тебя в вечернем шоу на прошлой неделе.
Vimos-te na televisão, a semana passada.
Даже те, которые тебя никогда не видели.
Também algumas que nunca te tinham visto.
Мы так долго тебя не видели, и просто хотели провести с тобой немного времени.
Há tanto tempo que não vos vemos, e gostavamos de passar um bocado de tempo convosco.
Давненько мы тебя здесь не видели.
- Há muito tempo que não te víamos. - Dizem que o director novo é um pateta.
Мы с Сараби не видели тебя на явлении Симбы народу.
A Sarabi e eu não te vimos na apresentação do Simba.
Это значит : "Чтоб тебя больше наши глаза не видели!"...
Só que nunca mais os verei.
Мы тебя весь день не видели.
Näo te vimos o dia inteiro.
Мы видели это в магазине! Я попросил тебя купить это!
Vimos esse na loja!
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Porque se tu os viste eles também te viram.
Мы видели тебя той ночью, Пит.
Nós vimos você naquela noite, Pete.
Чтобы глаза мои тебя не видели!
Estás despedida.
И чтоб глаза мои тебя не видели. Бабушка тебя продаёт как корову.
A tua avó vende-te como se fosses uma vaca.
Тебя когда-нибудь видели, Кассиэль?
Já foste visto, Cassiel?
Тебя видели когда-нибудь как если бы ты был человеком?
Já foste visto...
Не видели тебя с той поры, как крестили Трейси.
Não nos vemos desde a crisma da Tracey.
А они хотели бы знать, почему никогда не видели тебя.
E eles querem saber por que nunca te vêem a ti.
Видели бы тебя римляне.
- Se os romanos te vissem!
Уилл, мы видели тебя в Бронзе.
Will, nós vimos-te no Bronze.
O, мама с папой говорили, что видели тебя в Шри-ланка.
A mãe e o pai disseram-me que te viram no Sri Lanka.
Мы тебя не видели весь день,
Não te vimos durante todo o dia.
Мы видели тебя на уроке биологии.
Já foste à aula de biologia.
"Мы видели тебя там, а ты сидел прямо здесь!".
"Estávamos a ver-te ali, e tu estavas aqui."
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
É tudo porque eles nunca viram ninguem como você.
Мы видели, как ты говорил. И слышали тебя, а Эмми - нет.
Vimos-te ao telefone, ouvimos-te ao telefone.
Сиди так, чтобы тебя не видели.
Esconde-te.
- Они видели тебя на остановке.
- Estiveste numa paragem a beijá-lo!
В тот вечер, когда мы видели тебя в бильярдной, ты собирался...
Na noite em que te vimos no salão, ias a caminho de...
Но есть люди, которые видели тебя с ней в ночь убийства.
Temos pessoas que dizem que estiveste com ela, na noite em que foi morta.
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123