English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / То встретились

То встретились Çeviri Portekizce

188 parallel translation
Итак, мистер Пуаро? Мы, наконец-то встретились.
Encontramo-nos finalmente, Sr. Poirot.
Итак, мы наконец-то встретились.
- Finalmente conhecemo-nos!
Спасибо за то, что встретились с нами.
Obrigado por nos receber.
Родственные души наконец-то встретились.
Almas gêmeas se unem em fim.
... Видимо, с чем-то встретились.
Devemos estar perto de alguma coisa.
Мы как-то встретились в кино.
Conhecemo-nos uma vez no cinema.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente, conhecemo-nos.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Muitos homens tinham-se encontrado com o seu Deus nesse Domingo mas não na igreja.
То, что мы с вами встретились, господин Хоган, это просто чудо.
Foi milagre ter-me encontrado naquele momento, Sr. Hogan.
Наконец-то мы встретились.
Conhecemo-nos finalmente!
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Sempre que dormi com homens que conhecia há um tempo, voltava a encontrá-los, e tratavam-me como quem lhes devia dinheiro.
Так-так, наконец-то мы встретились, и думаю в последний раз.
Encontramo-nos enfim pela primeira vez, pela última vez.
Наконец-то мы встретились.
Por fim, conhecemo-nos.
Наконец-то мы встретились.
finalmente encontramo-nos.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Depois disso, sempre que nos encontrávamos na rua, na entrada, ou fosse onde fosse, parávamos e conversávamos.
Симпсон, наконец-то мы встретились.
Simpson, finalmente conhecemo-nos.
Мисс Вито, я, адвокат, делаю предположение что две компании встретились у магазина в одно и то же время в одинаковых машинах - "Бьюиках" 64-года.
Senhora Vito, foi argumentado por mim, a defesa que dois tipos foram ao Sac-o-Suds, ao mesmo tempo conduzindo um Buick Skylark de 1964 verde metálico descapotável idênticos.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
- Não estás a fazer bem. Deixa-me tentar! O que estou a dizer é que, quando nos conhecemos, tinhas
Наконец-то мы с вами встретились!
Finalmente, conhecemo-nos!
Я пытался вскарабкаться на канат а Джерри был следующим. Вообще-то мы встретились в гимнастическом зале.
Por acaso, foi numa aula de ginástica.
То есть вы встретились на улице, что навело вас на мысль купить ей лифчик.
E foi, portanto, o encontro na rua, que a levou a comprar um soutien a Menina Mischke?
Мисс. Наконец-то мы встретились, Дора.
Finalmente, encontramo-nos, Dora!
Я знал что с ним что-то не так, с того самого момента как мы встретились.
Sabia que havia algo de errado com ele desde que o conheci. Faltava-lhe o seu apetite por crueldade.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente conhecemo-nos.
Наконец-то мы встретились.
- Encontramo-nos finalmente.
Hо в то же время я рад, что мы встретились.
Mas ao mesmo tempo estou contente, porque assim conhecemo-nos.
Ведь если бы я уехал, то мы никогда бы не встретились.
Se não, não nos teríamos conhecido.
В, э, в первый раз, когда мы встретились, она вообще-то -
Da... primeira vez que nos encontrámos, ela até...
Да, но в тот день, когда вы встретились, мне показалось, - что-то произошло.
Mas parece que, desde que se conhecem, que há ali qualquer coisa.
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Logicamente você não poderia ser a bruxa, pois ela... era velha quando ele era criança.
То, что мы встретились, было случайностью.
Encontrá-los foi pura coincidência.
Это словно напоминание мне о том, что когда-то мы встретились, -... что это произошло на самом деле.
Como uma lembrança de que nos encontrámos, no passado, de que isso foi real, aconteceu.
Если история, конечно, чего-то значит, последний раз, когда мы с вами встретились, вы у нас бегали по всему Лондону.
O que consta na historia é que, da última vez que nos encontramos, corremos com vocês de Londres.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente, encontramo-nos.
Давайте посмотрим, если я понял всё правильно, вы двое встретились, влюбились и провели 8 лет вместе в какого-то рода альтернативной реальности?
Deixa-me ver se eu entendi bem. Vocês dois, apaixonaram-se, e passaram 8 anos juntos nalgum tipo de realidade alternativa?
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Deixa-me ver se eu entendi... vocês os dois conheceram-se, apaixonaram-se, e passaram oito anos juntos num tipo de realidade alternativa.
мы встретились, это было похоже как что-то щелкнуло.
Quando nos vimos, foi como que... houve logo uma química.
Привет, наконец-то мы встретились
" Finalmente nos conhecemos.
"Привет, наконец-то мы встретились Я директор".
Finalmente nos conhecemos. Sou o presidente da companhia.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Finalmente nos conhecemos.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Sou o presidente da companhia.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Finalmente nos conhecemos. Sou o presidente da companhia.
Наконец-то мы встретились Я директор.
Sou o presidente da companhia.
Встретились как-то раз.
Só a vi uma vez.
То, что мы встретились - это не совпадение.
Não foi por coincidência que nos encontrámos.
Мы всего-то один раз встретились!
Nós só estivemos uma vez juntos.
Я очень ценю то, что вы встретились с нами.
Eu compreendo que o seu tempo seja extremamente valioso.
Ну, неважно. Первый я плохо помню. Что-то, вроде как, мы встретились, где-то в городе.
De qualquer forma, do primeiro não me lembro muito bem, mas... era sobre encontrar-me com ele na cidade, algures, e ele deu-me algum dinheiro.
Главное - то, что мы встретились, И что у нас все хорошо.
O que importa é que nos encontramos, e estamos bem, juntos.
- В то, что мы встретились!
- Nisto! Em nós, nem acredito!
А ты - снимался на пляже в Майами..... то, как бы мы встретились?
.. e estás a fotografar numa praia em Miami.. como achas que nos conhecemos, nós três perdedores..?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]