То встретились Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Итак, мистер Пуаро? Мы, наконец-то встретились.
Encontramo-nos finalmente, Sr. Poirot.
Итак, мы наконец-то встретились.
- Finalmente conhecemo-nos!
Спасибо за то, что встретились с нами.
Obrigado por nos receber.
Родственные души наконец-то встретились.
Almas gêmeas se unem em fim.
... Видимо, с чем-то встретились.
Devemos estar perto de alguma coisa.
Мы как-то встретились в кино.
Conhecemo-nos uma vez no cinema.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente, conhecemo-nos.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Muitos homens tinham-se encontrado com o seu Deus nesse Domingo mas não na igreja.
То, что мы с вами встретились, господин Хоган, это просто чудо.
Foi milagre ter-me encontrado naquele momento, Sr. Hogan.
Наконец-то мы встретились.
Conhecemo-nos finalmente!
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Sempre que dormi com homens que conhecia há um tempo, voltava a encontrá-los, e tratavam-me como quem lhes devia dinheiro.
Так-так, наконец-то мы встретились, и думаю в последний раз.
Encontramo-nos enfim pela primeira vez, pela última vez.
Наконец-то мы встретились.
Por fim, conhecemo-nos.
Наконец-то мы встретились.
finalmente encontramo-nos.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Depois disso, sempre que nos encontrávamos na rua, na entrada, ou fosse onde fosse, parávamos e conversávamos.
Симпсон, наконец-то мы встретились.
Simpson, finalmente conhecemo-nos.
Мисс Вито, я, адвокат, делаю предположение что две компании встретились у магазина в одно и то же время в одинаковых машинах - "Бьюиках" 64-года.
Senhora Vito, foi argumentado por mim, a defesa que dois tipos foram ao Sac-o-Suds, ao mesmo tempo conduzindo um Buick Skylark de 1964 verde metálico descapotável idênticos.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
- Não estás a fazer bem. Deixa-me tentar! O que estou a dizer é que, quando nos conhecemos, tinhas
Наконец-то мы с вами встретились!
Finalmente, conhecemo-nos!
Я пытался вскарабкаться на канат а Джерри был следующим. Вообще-то мы встретились в гимнастическом зале.
Por acaso, foi numa aula de ginástica.
То есть вы встретились на улице, что навело вас на мысль купить ей лифчик.
E foi, portanto, o encontro na rua, que a levou a comprar um soutien a Menina Mischke?
Мисс. Наконец-то мы встретились, Дора.
Finalmente, encontramo-nos, Dora!
Я знал что с ним что-то не так, с того самого момента как мы встретились.
Sabia que havia algo de errado com ele desde que o conheci. Faltava-lhe o seu apetite por crueldade.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente conhecemo-nos.
Наконец-то мы встретились.
- Encontramo-nos finalmente.
Hо в то же время я рад, что мы встретились.
Mas ao mesmo tempo estou contente, porque assim conhecemo-nos.
Ведь если бы я уехал, то мы никогда бы не встретились.
Se não, não nos teríamos conhecido.
В, э, в первый раз, когда мы встретились, она вообще-то -
Da... primeira vez que nos encontrámos, ela até...
Да, но в тот день, когда вы встретились, мне показалось, - что-то произошло.
Mas parece que, desde que se conhecem, que há ali qualquer coisa.
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Logicamente você não poderia ser a bruxa, pois ela... era velha quando ele era criança.
То, что мы встретились, было случайностью.
Encontrá-los foi pura coincidência.
Это словно напоминание мне о том, что когда-то мы встретились, -... что это произошло на самом деле.
Como uma lembrança de que nos encontrámos, no passado, de que isso foi real, aconteceu.
Если история, конечно, чего-то значит, последний раз, когда мы с вами встретились, вы у нас бегали по всему Лондону.
O que consta na historia é que, da última vez que nos encontramos, corremos com vocês de Londres.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente, encontramo-nos.
Давайте посмотрим, если я понял всё правильно, вы двое встретились, влюбились и провели 8 лет вместе в какого-то рода альтернативной реальности?
Deixa-me ver se eu entendi bem. Vocês dois, apaixonaram-se, e passaram 8 anos juntos nalgum tipo de realidade alternativa?
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Deixa-me ver se eu entendi... vocês os dois conheceram-se, apaixonaram-se, e passaram oito anos juntos num tipo de realidade alternativa.
мы встретились, это было похоже как что-то щелкнуло.
Quando nos vimos, foi como que... houve logo uma química.
Привет, наконец-то мы встретились
" Finalmente nos conhecemos.
"Привет, наконец-то мы встретились Я директор".
Finalmente nos conhecemos. Sou o presidente da companhia.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Finalmente nos conhecemos.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Sou o presidente da companhia.
Привет, наконец-то мы встретились, я директор.
Finalmente nos conhecemos. Sou o presidente da companhia.
Наконец-то мы встретились Я директор.
Sou o presidente da companhia.
Встретились как-то раз.
Só a vi uma vez.
То, что мы встретились - это не совпадение.
Não foi por coincidência que nos encontrámos.
Мы всего-то один раз встретились!
Nós só estivemos uma vez juntos.
Я очень ценю то, что вы встретились с нами.
Eu compreendo que o seu tempo seja extremamente valioso.
Ну, неважно. Первый я плохо помню. Что-то, вроде как, мы встретились, где-то в городе.
De qualquer forma, do primeiro não me lembro muito bem, mas... era sobre encontrar-me com ele na cidade, algures, e ele deu-me algum dinheiro.
Главное - то, что мы встретились, И что у нас все хорошо.
O que importa é que nos encontramos, e estamos bem, juntos.
- В то, что мы встретились!
- Nisto! Em nós, nem acredito!
А ты - снимался на пляже в Майами..... то, как бы мы встретились?
.. e estás a fotografar numa praia em Miami.. como achas que nos conhecemos, nós três perdedores..?
встретились 37
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то вспомнила 17
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23