Встретились Çeviri Portekizce
2,823 parallel translation
Этот антиквар мог быть твоим прорывом, но правда в том, что с того момента, как мы встретились, ты был моей большой ставкой.
Sabes, aquele antiquário... Sven, era o seu nome. Ele pode ter sido o teu grande golpe, mas tu foste o meu golpe de mestre, desde que te conheci.
Мы встретились в автобусе, и что?
Conhecemo-nos no autocarro. Qual é o problema?
Ботинки со стальными носками, возможно в панк стиле, они явно встретились с его черепом.
As botas com bicos de aço podem ser do estilo punk mas, certamente, entraram em contacto com o crânio dele.
Когда мы впервые встретились это было очень романтично - прямо как у вас. А где вы встретились?
Quando nos conhecemos a primeira vez, é tudo muito romântico, muito parecido com vocês os dois.
Спасибо, что встретились со мной.
- Obrigado por se encontrar comigo.
Похоже, они встретились на какой - то заправке.
! Parece que se conheceram numa bomba de gasolina.
Я правда хотел, чтобы вы встретились.
Eu realmente queria que o conhecesses.
В тот день, когда мы встретились, я поняла значение вечности.
Só quando nos conhecemos é que percebi o significado de eternidade.
С того момента как мы встретились, я знал, что только проникнув в ее холодный, жесткий, неприступный курган, я смогу снова почувствовать себя мужчиной.
Assim que a conheci, soube que só penetrando no seu interior frio e apertado me voltaria a sentir um homem de verdade.
Ты помнишь как мы встретились? .
Lembras-te de como nos conhecemos?
Потому что когда мы встретились, Джон, у меня было очень яркое видение.
Porque quando nos conhecemos, tive uma visão intensa.
Когда мы встретились, у нас обоих были небольшие проблемы
Eu e o Miles conhecemo-nos quando estávamos um pouco confusos.
Мы с Элис встретились в Руанде, когда я работал в гуманитарной организации.
A Alice e eu conhecemo-nos em Ruanda, quando eu fazia lá trabalho de ajuda.
Где вы встретились?
Onde a conheceste?
Мы встретились в похожей кафешке, помнишь?
Conhecemo-nos numa pequena esplanada como esta. Lembras-te?
С первого дня, как мы встретились.
Desde o dia em que nos conhecemos.
Вот мы и встретились.
E, assim fizemos.
Мы встретились в церкви.
Nos conhecemos na igreja.
Пару месяцев назад мы встретились пообедать.
Há alguns meses, encontrei-me com ela para almoçar.
Слушай, если бы мы встретились в другом месте... другим летом, или.. если бы у нас были другие друзья... другие матери...
Se nos tivéssemos conhecido noutro lugar, noutro Verão, ou... se tivéssemos amigos diferentes, uma mãe diferente...
Так что я много о ней думала в последнее время, о том, как вы встретились, когда она работала на "Мьюрифилд".
Ultimamente tenho pensado muito nela, sobre o terem-se conhecido quando ela... trabalhava na Muirfield.
Когда мы впервые встретились, мы оба потеряли так много и встретились лицом к лицу с огромной болью.
Quando nos conhecemos, ambos havíamos perdido muito e enfrentado imensa dor.
Его церковь такая милая и прикольная, но когда мы с ним встретились...
A sua igreja é tão bonita, mas quando o conhecemos...
Мы встретились в первую же неделю.
Conhecemo-nos na primeira semana.
Значит, это простое совпадение, что вы встретились здесь, так же как и в кондитерской и... Это не то, что ты думаешь, Эмили.
- Não é o que parece, Emily.
Спасибо, что встретились со мной.
Obrigada por ter vindo.
Где вы встретились?
- Onde o conheceste?
Спасибо, что встретились со мной Миссис Дэвис.
Obrigada por se encontrar comigo, Mna.
Мы тогда только встретились.
Foi logo depois de nos termos conhecido.
Итак, вы с Салли встретились в колледже.
Tu e Sally conheceram-se na faculdade.
С тех пор, как мы встретились, я всегда только и хотела, чтобы ты исчезла из моей жизни и я могла бы быть с моим сыном.
Conheço-te há algum tempo, e tudo o que sempre quis foi que desaparecesses da minha vida para poder ficar com o meu filho.
Не встретились, а сроднились. Да.
Não quando nos conhecemos mas quando estabelecemos uma relação.
Напоминает мне о том, когда мы впервые встретились.
Lembrei-me da primeira vez que nos encontrámos.
Я заметила, что вы легко обращаетесь с медицинскими терминами, когда мы встретились вчера.
Notei a sua facilidade com termos médicos quando nos conhecemos.
Почему мы встретились в такой дыре?
Mas porque nos encontramos numa pocilga destas?
И именно поэтому наш общий друг хотел, чтобы мы встретились.
E foi por isso que o nosso amigo em comum quis que nos conhecêssemos.
Я думал, они встретились после того, как ты уехал.
Pensava que se tinham conhecido depois de teres embarcado.
Встретились однажды Санта и Банта,
Havia dois tipos, o Santa e o Banta.
Мы встретились?
Já nos conhecemos?
Кажется, ваши судьбы были предрешены задолго до того как вы встретились.
Parece que os vossos destinos foram fundidos, antes de se conhecerem.
Думаешь, так они встретились с твоим отцом?
Achas que foi assim que ela conheceu o teu pai?
Ты встречалась с той девушкой, с которой мы встретились в парке сегодня?
Costumavas namorar com aquela rapariga que encontramos no parque hoje?
Вероятно, вы встретились с ней здесь, пытались убедить не уходить.
Correcto, mas era de noite. Chamou-a aqui para convencê-la a continuar.
Мы встретились на вечеринке и вроде все хорошо.
Conhecemo-nos numa festa e tem sido divertido.
Я так рада, что вы встретились.
Ainda bem que a encontraste, a sério.
Вы встретились с ним в хорошее время, я думаю.
Apanhaste-o em boa altura.
Мы встретились в 13.
Conhecia-a quando ela tinha 13.
Я хочу, чтобы вы встретились.
Quero que tu o conheças.
О, когда мы впервые встретились ты был тот еще льстец.
O Moray veio ver-te?
Порой мне хочется, чтобы ты не работала здесь. Я бы хотел, чтобы мы встретились на улице.
Achas que devemos desafiar o Moray?
Мы встретились с мамой Хейли сегодня.
Falamos com a mãe da Haley hoje cedo.
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17