English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / То встречаюсь

То встречаюсь Çeviri Portekizce

110 parallel translation
Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится.
Não acredito que ando com uma miúda que vai divorciar-se.
Я с кем-то встречаюсь.
Tenho um encontro. Ando a sair com alguém.
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Bom... Mesmo que andasse com alguém, tenho todo o direito a isso.
Что я с кем-то встречаюсь.
Que andava com outra.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь? Или счастлива, потому что счастлив я?
Está feliz por eu ter uma relação ou por achar que eu estou feliz?
Только ни в коем случае не говори Крису, что я с кем-то встречаюсь!
Peter, a Lois morreu há mais de um ano. Vais ter que lhe dizer um dia.
О, нет, я с кем-то встречаюсь.
Nada, venho encontrar-me com uma pessoa.
Я встречаюсь с девушкой и в чем-то могу переплюнуть ее отца.
Ando a saír com uma rapariga em cujo pai posso bater.
Я давно уже не встречаюсь с той, кого вы имеете в виду.
Então admite ter tido relações com a dita pessoa.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Normalmente saio com garotas que falam tanto, que ligadas a uma turbina poderiam iluminar uma pequena cidade de New Hampshire.
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
A noite passada acusou-me de andar com outro.
Вообще-то я встречаюсь с парнем
Na verdade, já tenho alguém.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Talvez. Saio com um homem em cuja piscina fiz chichi, uma vez.
То есть я встречаюсь с Артом Ванделаем.
Portanto namoro com o Art Vandelay...!
Я встречаюсь с Бадом, потому что он заставляет меня чувствовать себя Лин Брекен, а не каким-то двойником Вероники Лейт, трахающейся за деньги.
Eu vejo o Bud porque me faz sentir como a Lynn Bracken... e não como uma sósia da Veronica Lake que fode por dinheiro.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Vejo o Bud porque ele não sabe disfarçar quem é.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Talvez eles não me despeçam por andar com ele.
Встречаюсь? То есть, напиваюсь и трахаюсь?
Tipo embebedar-me e ir para a cama?
Хм... вообще-то... Я ухожу. Я встречаюсь с Логаном в "Крахе".
Na verdade... tenho de ir.
Я с ним где-то в городе встречаюсь.
Não podes regressar a casa sozinha.
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Estou mais ou menos a namorar com a encarregada disto. A sério?
Почему я встречаюсь с какими-то заучками из NASA?
Por que vou eu ter com os quadrados da NASA?
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье. Но я не об этом. Девушка, которую я встретил,..
Já não ando com essa da lingerie, mas a tal outra rapariga... é tão querida, tão divertida, sulista.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Estou a começar a sair de novo.
Когда я училась в старших классах, все, что их волновало - это с тем ли парнем я встречаюсь, из той ли он семьи.
Quando andava no secundário, a única coisa que importava era se os meus namorados vinham de boas famílias.
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
Então, ando com uma miúda e... Os nossos níveis de experiência são um pouco diferentes. Mas, mesmo assim, estou a fazer algo com ela que nunca fiz antes.
- Да. Вообще-то, я кое с кем встречаюсь.
Vou encontrar-me com uma pessoa.
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
A apalpar terreno, mantendo as minhas opções em aberto, percebes?
Типа особенный "тормоз", вот поэтому-то я с тобой и встречаюсь.
- Sim, como se fosse um deficiente. O que é óbvio, porque eu estou a sair contigo.
Кто-то с кем я встречаюсь.
É uma pessoa com quem ando.
Знаешь, сегодня вечером я встречаюсь не с Сарой, вообще-то я иду с Джилл.
Repara, não vou sair com a Sarah esta noite, na verdade vou sair com a Jill.
Вообще-то, я встречаюсь кое с кем.
Na verdade ando a sair com uma pessoa.
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то?
Alguma vez perguntaste se eu namorava com alguém?
Я сейчас, вообще-то, не встречаюсь.
Não estou para saídas agora.
Я встречаюсь с кем-то. С парнем.
- Venho encontrar-me com uma pessoa.
Сказав, что я "встречаюсь с кем-то", я имела в виду в широком смысле.
Quando disse que vinha ter com alguém, acho que me alarguei.
Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня.
Não que eu saia com dois tipos ao mesmo tempo, porque na escola uma freira disse-me que se beija-se dois homens no mesmo dia os cuspes deles misturavam-se na minha boca e matavam-me.
Я встречаюсь с кем-то еще.
Ando a sair com outra pessoa.
Наконец-то я встречаюсь с настоящим мужчиной.
Finalmente eu estou a sair com um homem a sério.
Да, ну, я не прокаженная, или что-то вроде того, но нет, я ни с кем не встречаюсь.
Bem, não é como se eu fosse leprosa ou coisa do tipo mas, não... Não ando a sair com ninguém.
Мне нравиться проводить время с тобой. Но когда я встречаюсь с кем-то, то секс - неотъемлемая часть этого, Если ты возражаешь, всё нормально,
Adoro passar o tempo contigo, mas... quando estou com alguém, o sexo faz parte, e se não estás à vontade, tudo bem, mas tens de me dizer.
Серена, я встречаюсь с Дженни, и она вообще-то правда мне нравится,
Serena, eu estou com a Jenny. E gosto dela de verdade.
- Да, Дрю, я встречаюсь с кое-кем. Не то, что я имею ввиду. Я просто собирался сказать, что ты
Ia dizer que ainda não cortaste o nosso cadáver.
Слушай, как-то странно, что мы в одной группе, я встречаюсь с твоим бывшим.
Olha, eu, eu sei que tem sido meio estranho, sabes, a tua colega de banda a namorar o teu ex e...
К счастью, я встречаюсь с кем-то, кто старше меня.
Felizmente, ando com uma pessoa mais velha. - Só tenho 40.
Потому что ты встречаешься с кем-то? Нет, я не встречаюсь.
- Tens uma namorada nova?
Я не встречаюсь с кем-то другим.
Eu não ando a sair com mais ninguém.
Скорей бы явился, а то я со своим бухгалтером через час встречаюсь.
É bom que se despache, tenho de me encontrar com o meu contabilista dentro de uma hora.
Ты казалось благодарной за, то что я встречаюсь с тобой.
Parecias agradecida por teres namorado comigo.
Несмотря на то, что я встречаюсь с Эммой?
Mesmo se eu namorar com a Emma?
Что это значит? Ей ненавистно то, что я с тобой встречаюсь, и я это понимаю.
- Ela não gosta que ande contigo, e eu compreendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]