То встречаюсь Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится.
Não acredito que ando com uma miúda que vai divorciar-se.
Я с кем-то встречаюсь.
Tenho um encontro. Ando a sair com alguém.
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Bom... Mesmo que andasse com alguém, tenho todo o direito a isso.
Что я с кем-то встречаюсь.
Que andava com outra.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь? Или счастлива, потому что счастлив я?
Está feliz por eu ter uma relação ou por achar que eu estou feliz?
Только ни в коем случае не говори Крису, что я с кем-то встречаюсь!
Peter, a Lois morreu há mais de um ano. Vais ter que lhe dizer um dia.
О, нет, я с кем-то встречаюсь.
Nada, venho encontrar-me com uma pessoa.
Я встречаюсь с девушкой и в чем-то могу переплюнуть ее отца.
Ando a saír com uma rapariga em cujo pai posso bater.
Я давно уже не встречаюсь с той, кого вы имеете в виду.
Então admite ter tido relações com a dita pessoa.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Normalmente saio com garotas que falam tanto, que ligadas a uma turbina poderiam iluminar uma pequena cidade de New Hampshire.
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
A noite passada acusou-me de andar com outro.
Вообще-то я встречаюсь с парнем
Na verdade, já tenho alguém.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Talvez. Saio com um homem em cuja piscina fiz chichi, uma vez.
То есть я встречаюсь с Артом Ванделаем.
Portanto namoro com o Art Vandelay...!
Я встречаюсь с Бадом, потому что он заставляет меня чувствовать себя Лин Брекен, а не каким-то двойником Вероники Лейт, трахающейся за деньги.
Eu vejo o Bud porque me faz sentir como a Lynn Bracken... e não como uma sósia da Veronica Lake que fode por dinheiro.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Vejo o Bud porque ele não sabe disfarçar quem é.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Talvez eles não me despeçam por andar com ele.
Встречаюсь? То есть, напиваюсь и трахаюсь?
Tipo embebedar-me e ir para a cama?
Хм... вообще-то... Я ухожу. Я встречаюсь с Логаном в "Крахе".
Na verdade... tenho de ir.
Я с ним где-то в городе встречаюсь.
Não podes regressar a casa sozinha.
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Estou mais ou menos a namorar com a encarregada disto. A sério?
Почему я встречаюсь с какими-то заучками из NASA?
Por que vou eu ter com os quadrados da NASA?
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье. Но я не об этом. Девушка, которую я встретил,..
Já não ando com essa da lingerie, mas a tal outra rapariga... é tão querida, tão divertida, sulista.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Estou a começar a sair de novo.
Когда я училась в старших классах, все, что их волновало - это с тем ли парнем я встречаюсь, из той ли он семьи.
Quando andava no secundário, a única coisa que importava era se os meus namorados vinham de boas famílias.
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
Então, ando com uma miúda e... Os nossos níveis de experiência são um pouco diferentes. Mas, mesmo assim, estou a fazer algo com ela que nunca fiz antes.
- Да. Вообще-то, я кое с кем встречаюсь.
Vou encontrar-me com uma pessoa.
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
A apalpar terreno, mantendo as minhas opções em aberto, percebes?
Типа особенный "тормоз", вот поэтому-то я с тобой и встречаюсь.
- Sim, como se fosse um deficiente. O que é óbvio, porque eu estou a sair contigo.
Кто-то с кем я встречаюсь.
É uma pessoa com quem ando.
Знаешь, сегодня вечером я встречаюсь не с Сарой, вообще-то я иду с Джилл.
Repara, não vou sair com a Sarah esta noite, na verdade vou sair com a Jill.
Вообще-то, я встречаюсь кое с кем.
Na verdade ando a sair com uma pessoa.
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то?
Alguma vez perguntaste se eu namorava com alguém?
Я сейчас, вообще-то, не встречаюсь.
Não estou para saídas agora.
Я встречаюсь с кем-то. С парнем.
- Venho encontrar-me com uma pessoa.
Сказав, что я "встречаюсь с кем-то", я имела в виду в широком смысле.
Quando disse que vinha ter com alguém, acho que me alarguei.
Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня.
Não que eu saia com dois tipos ao mesmo tempo, porque na escola uma freira disse-me que se beija-se dois homens no mesmo dia os cuspes deles misturavam-se na minha boca e matavam-me.
Я встречаюсь с кем-то еще.
Ando a sair com outra pessoa.
Наконец-то я встречаюсь с настоящим мужчиной.
Finalmente eu estou a sair com um homem a sério.
Да, ну, я не прокаженная, или что-то вроде того, но нет, я ни с кем не встречаюсь.
Bem, não é como se eu fosse leprosa ou coisa do tipo mas, não... Não ando a sair com ninguém.
Мне нравиться проводить время с тобой. Но когда я встречаюсь с кем-то, то секс - неотъемлемая часть этого, Если ты возражаешь, всё нормально,
Adoro passar o tempo contigo, mas... quando estou com alguém, o sexo faz parte, e se não estás à vontade, tudo bem, mas tens de me dizer.
Серена, я встречаюсь с Дженни, и она вообще-то правда мне нравится,
Serena, eu estou com a Jenny. E gosto dela de verdade.
- Да, Дрю, я встречаюсь с кое-кем. Не то, что я имею ввиду. Я просто собирался сказать, что ты
Ia dizer que ainda não cortaste o nosso cadáver.
Слушай, как-то странно, что мы в одной группе, я встречаюсь с твоим бывшим.
Olha, eu, eu sei que tem sido meio estranho, sabes, a tua colega de banda a namorar o teu ex e...
К счастью, я встречаюсь с кем-то, кто старше меня.
Felizmente, ando com uma pessoa mais velha. - Só tenho 40.
Потому что ты встречаешься с кем-то? Нет, я не встречаюсь.
- Tens uma namorada nova?
Я не встречаюсь с кем-то другим.
Eu não ando a sair com mais ninguém.
Скорей бы явился, а то я со своим бухгалтером через час встречаюсь.
É bom que se despache, tenho de me encontrar com o meu contabilista dentro de uma hora.
Ты казалось благодарной за, то что я встречаюсь с тобой.
Parecias agradecida por teres namorado comigo.
Несмотря на то, что я встречаюсь с Эммой?
Mesmo se eu namorar com a Emma?
Что это значит? Ей ненавистно то, что я с тобой встречаюсь, и я это понимаю.
- Ela não gosta que ande contigo, e eu compreendo.
встречаюсь 38
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то встречалась 59
то вспомнила 17
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то встречается 114
то вспомнишь 20
то встречались 81
то вспомнила 17
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то встречается 114
то вспомнишь 20
то встречались 81