То всё в порядке Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
A Melanie disse não fazia mal pois era para o bem da Causa.
- Раз генерал сказал,.. ... то всё в порядке.
Se o General Von Seidelman acha, então está tudo bem.
Тут-то всё в порядке!
Esta está bem.
Но раз никто не заметил, то всё в порядке.
Mas se ninguém nota, não há problema.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас. Всё в порядке, но...
Desculpa ter-te acordado.
Со мной-то все будет в порядке! Мои руки не гниют.
A mim nada me vai acontecer, não tenho o braço infectado.
С твоим то отцом все в порядке, и для тебя это только повод пошутить!
Tem o seu pai. Para si isto é uma brincadeira.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
Sim, há uma ventosa, um berbequim e brocas, está tudo bem.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Se formos sensatos... se fizermos as coisas como deve ser... se não perdermos a cabeça... ficaremos bem.
Сэр... У вас что-то на плече. Всё в порядке.
Tem uma coisa no ombro.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Se tudo estiver bem, ´ vamos onde eu disser...
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Se tivéssemos seguido as instruções do Erno, estaria tudo bem.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
É... não. Bem, mais ou menos, mas está tudo bem.
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces estranho, estás bem?
. то все будет в порядке.
- Tudo correrá bem.
Когда они узнают, что с тобой всё в порядке, то успокоятся.
Quando souberem, elas vão ficar aliviadas.
- Все в порядке. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Se recordar alguma coisa, pode-me telefonar?
У тебя-то все в порядке?
Estás bem?
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Pisca os olhos se estás bem.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Mas ficou bem, sabe? Depois de seis ou sete semanas.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
E se vier, não virá muito contente.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Alguém que diz : "Sim, eu fico no túnel a inalar os vapores, a ver os carros a passarem, e a certificar-me de que está tudo bem".
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Se isso é estar bem, então, diz-lhes que estou bem.
Все было в порядке в то время?
- Estava tudo bem nessa altura?
Она ничего, но каково это : придти аж сюда проверить все ли у меня в порядке? Это же как-то унизительно!
Parece simpática, mas isto de ter vindo até aqui só para ver se eu estou bem?
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Se recuperarmos o dinheiro, nada disto aconteceu.
Я понял с той минуты, когда Вы вошли в камеру, что всё будет в порядке.
Eu soube no momento em que entrou na minha cela que tudo ficaria bem.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Estão à espera de um sinal, de algo que lhes garanta que tudo vai correr bem, mas não vão esperar muito tempo.
Если всё в порядке, то, что вы здесь делаете?
Se está tudo bem o que fazem aqui?
То есть все в порядке.
Isso é tudo direito.
У вас, все-таки, что-то не в порядке с головой.
Você é mesmo louco.
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
O comandante Chakotay ficará bem. Embora ele possa despertar com um pouco de dor de cabeça.
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался.
Foi para isto que treinámos. Aguentem-se!
В то время у меня не все было в порядке с головой.
Nessa altura eu tinha problemas, Mary.
Если кровотечение несильное, то все в порядке.
Enquanto não for demasiada, é normal.
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Mas se descobrisses por ti estaria bem, e podíamos falar sobre isso, não é?
Раз с вами все в порядке, сэр, то я хочу проинформировать вас по пути к вашему самолету.
Eu ponho-o ao corrente a caminho do seu transporte.
То есть, шутихи бьют немного больно, но со мной все в порядке.
Os explosivos magoam quando rebentam, mas eu estou bem.
С тобой все в порядке, какой-то ты сам не свой?
- Estás bem? Tens um ar estranho.
Ты всю неделю где-то в облаках витаешь. - Да все в порядке.
Esta semana tens andado esquisito.
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
Pareceu ter descoberto o trabalho infantil por o Jeffrey lho ter dito.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Estabilizaram-na e parece que ela vai ficar bem. - Se se interessa pelo estado dela.
Опять начались вопросы нам нужно найти нужное местечко, если у тебя с мозгами всё в порядке, то тебя здесь разорвут...
Há que encontrar a tranquilidade interior. Se corrermos com a mente noutro sítio, somos dilacerados.
Кейт, если ты меня слышишь, то я хочу, чтобы ты знала... что со мной все в порядке.
kate, se estás a ouvir, quero que saibas que estou bem.
- Всё в порядке, парни? Какие то проблемы?
- Está tudo bem, pessoal?
Если ее не заводить, то все будет в порядке... У нее шарики за ролики...
Desde que nao abra a boca, tudo ira bem, esta completamente marada.
Все в порядке, просто последние два дня я какой-то чудной.
Nesses últimos dias tenho me sentido estranho.
Одно из двух : если цена перестает колебаться, то все в порядке.
Há duas possibilidades : elas ficarem estáveis e aí, tudo bem.
то все в порядке 37
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё кончено 17
то всего 16
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
то всё кончено 17
то всего 16
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24