English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / То встречался

То встречался Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Наверно, он с кем-то встречался.
- Talvez tenha conhecido alguém.
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
Eu saí com a jovem Miss Scarsdale.
Но теперь я чувствую себя заведующим детским садом с женщиной,... с которой когда-то встречался.
Agora, sinto que dirijo um pequeno infantário com alguém com quem costumava sair. Sou como um monge.
Уж поверь. В школе я как-то встречался с такой девчонкой.
Acreditem, andei com uma miúda assim no liceu.
Я как-то встречался с девушкой с недоразвитой рукой.
Andei com uma miúda com um braço de bebé.
Я как-то встречался с одной фрейлейн.
Uma vez andei com uma fräulein.
Ты с кем-то встречался, да?
Andas a comer alguém, não andas?
Нет, я говорю не о сексуальной студентке, с которой ты когда-то встречался.
Não, não estou a falar da universitária boazona com quem andaste.
А с ним кто-то встречался?
- Alguém saiu com ele? - Estou?
Ну, я как-то встречался с ними по делу в Эль Серено.
Tratei de negócios com eles uma vez em El Sereno.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
Não me parece que ele fosse tão inocente em Paris quanto tu julgas.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
Não sei o que lhe contou a Nora, mas eu andava com Jean Davis porque gostava muito dela.
Когда ты с ней встречался, то говорил, что не можешь её выносить.
Quando estavas com ela, dizias que não a suportavas.
А ты встречался с кем-то, с кем ты так и не расстался?
Já estiveste envolvido com alguém de quem não te tenhas separado?
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,..
Vou fazer o mesmo por ti.
Ну, если бы так, то тогда я бы встречался с моей тётей Рут.
Se fosse verdade, namoraria com a minha tia Ruth.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
Só que eu nunca conheci o Dr. Yonechi, nem a Lisa.
Да ладно, ты взволнован, потому что не встречался какое-то время
Vá lá, estás nervoso porque não sais com ninguém há muito.
Я думаю, это мне за то, что я встречался с Кристи Турлингтон.
Acho que esse é o preço que pagas por namorar com a Christie Turlington.
Я встречался с какими-то компьютерными глюками когда занимался "пи".
Eu tive alguns bugs no tempo em que estudava Pi.
Я встречался с ней какое-то время до того, как появилась ты.
Andei com ela uns tempos antes de tu apareceres.
Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
A Belén estava com um tipo que ia visitar no parque... onde ela levava a tua filha.
Руперт Флемминг встречался с кем-то, поэтому я заставила Интерпол выслать мне все, что было на его лэптопе.
- sempre no mesmo dia. - Depósito nocturno. Ou é estúpido ou suicida.
Если не летали на Марс, то, наверное, следите за историей брата Джастина, с которым встречался ваш покорный слуга.
A menos que tenham estado em Marte, devem andar a seguir a história do irmão Justin, originalmente recontada por este repórter.
- Что скажешь? не то чтобы я не хотел встречатся с твоими родителями, просто я не встречался с любыми родителями уже давно
- Não é que não os queira conhecer, mas há muito que não conheço pais nenhuns.
Стагг никогда не встречался с Соней, но он позвонил ей, чтобы предупредить, что кто-то на нее охотится.
O Stagg nunca conheceu a Sonia, mas ligou-lhe para avisá-la que andava alguém atrás dela.
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней.
A Polícia precisa dos recibos das transacções em dinheiro de quando eu andava a sair com a Sonia.
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Ele ligou à Sonia Baker, uma mulher que nunca conheceu, para a avisar que alguém a planeava matar.
Не то что бы встречался, сколько пытался не впасть в кому.
Uma reunião bastante aborrecida.
Почему-то я была совершенно спокойна, перед тем как встретить женщину,... с которой раньше встречался Дэрэк.
Eu estava estranhamente calma antes de conhecer a ex de Derek.
Джош встречался с каким-то парнем за жареными колбасками?
A informação bate certo.
Ты встречался с кем-то, кому нравилось прижигание?
Você namorou alguém que gosta de ser queimada?
То есть ты встречался с мисс Танг и одновременно кадрил меня?
Estava a sair com ela... e a tentar andar comigo?
Кто-то, с кем я встречался.
Já fomos namorados.
Кто-то, с кем я встречался?
Já foram namorados?
Значит кто-то, с кем ты встречался.
Então, já foram namorados...
- Хочешь сказать, ты встречался с кем-то?
- Tu namoraste com alguém?
Он избил своего сына за то, что он встречался с чёрной девушкой.
Batia no filho por andar com uma rapariga negra.
- А то, что... если Бори встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- E depois o que? Bourne encontra-se com Ross em Turim para o pequeno-almoço... e no mesmo dia Bourne telefona para Ross exigindo que se encontrem em Waterloo?
Что-нибудь, указывающее на то, с кем встречался Росс.
Qualquer coisa que indica o padrão de Ross.
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Não quero que saias com outras pessoas.
Похоже, ты не огорчена или что ты выяснила, что он встречался с кем-то еще?
Não ficarias zangada nem nada se soubesses que anda com outra pessoa?
- Ты встречался с кем-то еще?
- Conheceste outra pessoa?
У меня был секс с тобой на свадьбе, в то время как я встречался с ней.
Eu sou o Chuck Bass.
Знаешь, я встречался с женщинами старше меня. Но мёртвые... это что-то новенькое. Да.
Bem, já tinha saído com mulheres mais velhas, mas as mortas são uma novidade para mim.
И мне очень понравилось с кем-то встречаться, как я встречался до этого.
E eu gosto mesmo de estar num relacionamento. Visto que já estive num antes.
Вообще-то я встречался с одним парнем из полиции нравов.
Na verdade, eu costumava namorar um cara de lá.
Подбросили меня до дома. Я очень сомневаюсь, что кто-то из Корнелла встречался с тобой.
Eu duvido que alguém de Cornell namora-se contigo.
Если бы ты... встречался с Кадди... то было бы...
Se você... Ficou com a Cuddy... - Haveria...
Всем женщинам, с которыми ты встречался, где-то 35 или...
Achava que as todas as mulheres que te apresentavam tinham 35 anos ou...
Когда я говорила прошлой ночью с Энджи и Бренан о мужчинах, мне пришло в голову, что Эндрю возможно не так уж сильно изменился, с тех пор, как встречался с той женщиной.
Quando eu estava a conversar com a Ange e a Brennan ontem à noite sobre os homens, ocorreu-me que provavelmente o Andrew não mudou muito quando o assunto são mulheres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]